ГлавнаяГуманитарныеЛингвистикаПроблема передачи модальности долженствования/необходимости, возможности/предположения в переводах речей политических деятелей (на материале выступлений В.
Проблема передачи модальности долженствования/необходимости, возможности/предположения в переводах речей политических деятелей (на материале выступлений В..
Введение В данной дипломной работе рассматриваются проблемы передачи модальности долженствования/необходимости, возможности/предположения в переводах речей политических деятелей (на материале выступлений В.В. Путина и С.В. Лаврова). В теоретической части рассматривается соотношение функционального стиля текста с употреблением модальности необходимости/долженствования и возможности/предположения, а также влияние стиля конкретного оратора на употребление данных видов модальности. Практическая часть работы представляет собой анализ соотношения функционального стиля текста с употреблением модальности. Целью теоретической части данной работы является рассмотрение модальности необходимости/долженствования и возможности/предположения в русском языке и проблема ее передачи на английский язык. Практическая часть исследования включает в себя классификацию примеров текста публичной политической речи Президента Российской Федерации В.В. Путина и Министра иностранных дел С.В. Лаврова. В связи с заявленными целями были поставлены следующие задачи: 1. Проанализировать средства выражения модальности в русском и в английском языках. 2. Проанализировать проблемы передачи модальности с русского языка на английский язык. 3. Провести анализ соотношения функционального стиля текста, а именно публичные выступления Президента Российской Федерации В.В. Путина и Министра иностранных дел Российской Федерации С.В. Лаврова, с употреблением модальности. 4. Проанализировать средства выражения модальности необходимости, долженствования, возможности и предположения. 5. Провести анализ способов передачи модальности необходимости, долженствования, возможности и предположения в текстах переводов публичных выступлений В.В. Путина и С.В. Лаврова на английский язык. 6. Рассмотреть и проанализировать типичные проблемы, возникающие при переводе модальности. 7. Провести анализ примеров публичных выступлений В.В. Путина и С.В. Лаврова и их перевод, сравнить данные тексты и их перевод и рассмотреть способы употребления и передачи модальности необходимости, долженствования, возможности и предположения в данных типах текстов. Данное исследование способствует выявлению способов передачи модальности необходимости, долженствования, возможности и предположения в текстах публичных выступлений В.В. Путина и С.В. Лаврова. Этим и определяется теоретическая ценность работы. Практическая ценность дипломной работы определяется тем, что в ней будут рассмотрены и проанализированы конкретные случаи, которые могут составлять проблему при передаче модальности необходимости, долженствования, возможности и предположения при переводе публичных выступлений В.В. Путина и С.В, Лаврова на английский язык, выработаны некоторые рекомендации, способствующие исключению переводческих ошибок, а также предложены собственные варианты перевода некоторых моментов. Средства выражения модальности в русском и в английском языках
Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |
Полезные публикации |