Введение
В любом языке имеются выражения, в которых отдельные слова, образующие это выражение, теряют свой первоначальный смысл. Общий смысл такого выражения не складывается из значений отдельных слов. Для носителей языка такие выражения являются привычными, а для изучающих этот язык как иностранный они являются непонятными. На протяжении веков в английском языке накопилось большое количество фразеологических выражений, которые были когда-то однажды произнесены кем-то, понравились людям и закрепились в языке, будучи удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка фразеология как совокупность устойчивых выражений, имеющих переосмысленное значение.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усилвается эстетический аспект языка. С помощью фразеологических оборотов, иначе называемых идиомами, информационный аспект языка дополняется чувственно- интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни.
Фразеологические обороты используются в речи готовыми, их необходимо знать в том виде, в котором они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними. Знание английской фразеологии во многих случаях помогает избегать руссицизмов, то есть дословных переводов предложений с русского языка на английский. В рамках изучения фразеологии очень важно умение анализировать отдельную фразеологическую единицу с различных сторон для употребления более точного, полного её варианта в конкретном контексте.
Несмотря на появление в последние годы большого числа работ, посвященных общим и частным проблемам фразеологии, отдельные группы фразеологических единиц ещё недостаточно изучены. Поскольку во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор (подавляющее количество фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности), для исследования была выбрана многочисленная и характерная для любого языка подсистема глагольных фразеологических единиц английского языка.
Глагольные фразеологические единицы образуют в английском языке наиболее многочисленную группу единиц. Глагольные структуры могут описывать самые разные жизненные ситуации, а именно конкретные действия, связанные с широким кругом объектов, обстоятельств, орудий действия.
Актуальность работы на современном этапе развития фразеологии определяется важностью выявления фразеологических универсалий и необходимостью изучения специфики фразеологических единиц с точки зрения их семантического, структурного и стилистического разнообразия, поскольку их изучение с данных сторон даёт возможность получить новые данные о системном устройстве языка, взаимосвязях и различиях его подсистем, а также позволит в дальнейшем выявить и описать межъязыковые сходства и различия фразеологического фонда английского языка в сопоставлении с другими языками.
Целью дипломной работы является:
- исследование семантической, структурной и стилистической стороны глагольной фразеологической единицы английского языка.
Задачи работы:
- исследование природы фразеологической единицы английского языка в целом;
- раскрытие значения и составляющих компонентов фразеологической единицы английского языка;
- рассмотрение различных типов фразеологических единиц английского языка;
- анализ глагольных фразеологических единиц английского языка с точки зрения их структурного, семантического и стилистического своеобразия.
Объектом данного исследования является фразеологическая единица английского языка.
Предметом исследования является глагольная фразеологическая единица английского языка.
Дипломная работа состоит из введения, теоретической и практической части, заключения.
Во введении обосновывается актуальность избранной темы исследования, описывается теоретическая и практическая значимость темы, формулируются цели и задачи исследования, выдвигаются объект и предмет исследования.
В теоретической части рассматривается фразеологическая единица английского языка, рассматривается её структура и значение, анализируются типы фразеологических единиц в различных аспектах, заостряется внимание на глагольных фразеологических единицах.
В первой главе подробно рассматривается фразеологическая единица в системе языка, её зависимость от разных его уровней, а также заостряется внимание на отношениях между фразеологическими единицами. В данной главе отмечена важность значения каждой конкретной единицы и её компонентов для семантического анализа, приведённого в практической части.
Во второй главе рассматриваются типы фразеологических единиц английского языка, затрагивается вопрос их однозначности/ многозначности, обращается внимание на семантическую парадигматику глагольных фразеологических единиц. В конце главы приведён план анализа глагольных фразеологических единиц с точки зрения их семантического, структурного и стилистического разнообразия.
В практической части проводится полный анализ глагольных фразеологических единиц английского языка с точки зрения их структурного, семантического и стилистического своеобразия.
В заключении подводятся итоги исследования, делают завершающие выводы.
На протяжении всей работы пиводятся примеры глагольных фразеологических единиц, разных по семантике, структуре, стилевой принадлежности и стилистической окраске.
Введение ..4
Глава 1. Фразеологическая единица в системе языка .8
1.1. Связь фразеологической единицы с другими уровнями языка .. 8
1.2. Отношения между фразеологическими единицами ..8
1.3. Значение фразеологической единицы ..9
1.4. Структура значения фразеологической единицы... 10
1.4.1. Идиоматичность значения фразеологической единицы .10
1.4.2. Мотивированность фразеологической единицы .....11
1.4.3. Внутренняя форма фразеологической единицы ..11
1.4.4. Оценочные значения фразеологической единицы ......12
1.4.5. Модальные значения фразеологической единицы ..13
1.4.6. Функционально- стилевая характеристика фразеологической единицы..... 14
1.4.7. Стилистические коннотации .16
1.4.7.1.Экспрессивность... 16
1.4.7.2.Эмоциональная оценка ....16
Глава 2. Типы фразеологической единицы ...18
2.1. Семантические типы фразеологической единицы 18
2.1.1. Фразеологические сращения 18
2.1.2. Фразеологические единства .19
2.1.3. Фразеологические сочетания ..19
2.2. Однозначность и многозначность фразеологической единицы ..20
2.3. Семантическая парадигматика фразеологических единиц.. 22
2.3.1. Фразеологические омонимы 22
2.3.2. Фразеологические синонимы ...22
2.3.3.Фразеологические антонимы .23
2.4. Структурные типы фразеологической единицы.... 24
2.5. План анализа фразеологической единицы.. 25
Глава 3. Анализ глагольных фразеологических единиц английского языка.. 27
Заключение 53
Список использованной литературы ..56
Список использованной литературы
1. A.S. Hornby. Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1982
2. J. Seidl, W. McMordie. English Idioms and How to Use Them, Oxford University Press, 1978
3. Oxford advanced learners dictionary of current English. A.S. Hornby. Fifth edition. Editor Jonathan Crowther. Oxford university Press, 1995
4. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Volume 2: Phrase, Clause & Sentence Idioms. A. P. Cowell. R. Mackin & I. R. McCaig. Oxford University Press, 1984
5. Richard A. Spears Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. Special edition/ National Textbook Company. Lincolnwood. Illinois, USA, 1991
6. The Dictionary of Clichés. James Rogers. Ballantine Books, N.Y., 1985
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии Л., 1963
8. Амосова Н.Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского языка// Проблемы фразеологии: исследования и материалы/ под ред. А.М. Бабкина М., - Л., 1964
9. Английская фразеология в функциональном аспекте // Сб. науч. тр. // МГПИИЯ им. М. Тореза М.., 1980 Вып. 168.
10. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974
11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка Л., 1973
12. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. М., 1976
13. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка): Основные вопросы синтаксиса предложения//Избр. труды: исследования по русской грамматике, М., 1975
14. Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений. Вопросы стилистики. М., 1966
15. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ, 1819 1844. Л., 1946
16. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974
17. Гешко Л. А. Словарь синонимов русского языка. Москва: 1986
18. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. М., 1989-1991
19. Дубрович М.И. Русские и английские идиомы.- М.: ИЛБИ, 2001
20. Зенович Е.С. Словарь иностранных слов и выражений. М., 2002
21. Иванникова Е. А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами. // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. Москва Ленинград: 1966
22. Кравцова А.А. Аттракция как лингвистическое явление и её функционирование во фразеологии// сб. науч. тр./ МГПИИЯ им. М., Тореза - М. 1980 вып. 168
23. Кудрявцев А.Ю. Англо- русский сленга и ненормативной лексики/ А.Ю. Кудрявцев, Г.Д. Куропаткин. - М.: ООО «Издательство АСТ»; Харьков: «Торсиг», 2004
24. Кулиш Л.Ю., Друянова Е.А., Хачатурова М.Ф. Английский для деловго общения. Киев: Астарта, 1995
25. Кунин А.В. Англо- русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984
26. Кунин А.В. Англо русский фразеологический словарь издание 4-е переработанное и дополненное, М., 1984
27. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Издание второе, переработанное, М., 1996
28. Литвинов П.П. Англо- русский словарь наиболее употребительных фразеологических выражений.- М.: Яхонт, 2001
29. Литвинов П.П. Англо- русский фразеологический словарь. М.: ВАКО, 2005
30. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М., 1990
31. Нешумаев И.В. Англо- русский современный словарь деловой разговорной лексики. М.: Рус. яз., 2003
32. Новиков Л. А. Семантика русского языка. Москва: 1982
33. Новый англо русский словарь. Авторы: проф. В.К. Мюллер, к.ф.н. доцент В.А.Дашевская, В.А. Каплан, С.П. Романова, проф. Е.Б. Черкасская, А.Я. Дворкина, В.Я. Есипова, М., 1997
34. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М., 2002
35. Покровская Е.В. Англо-русский словарь языка СМИ. М.: Рус. яз. Медиа, 2003
36. Потебня А.А. Мысль и язык 2 е изд. Харьков, 1982
37. Романова Н.Н. Стилистика и стили: учеб. пособие; словарь/ Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. М.: Флинта: МПСИ, 2006
38. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, М., 1956
39. Современный русский литературный язык. Под ред. П.А. Леканта, издание второе, исправленное. М., 1988
40. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология и фразеология. Морфемика и словообразование: Учебн. для филолог. спец. высш. учебн. зав./ Под ред. Е.И. Дибровой.- 2-е изд., доп. и перераб. Ростов-на- Дону: «Феникс», 1997
41. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч.- Ч. 2: Морфология. Синтаксис/ В.В. Бабайцева, Н.А. Николина, Л.Д. Чеснокова и др.; Под ред. Е.И. Дибровой.- М.: Издательский центр «Академия», 2002
42. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч.- Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование/ Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Щеболева; под ред. Е.И. Дибровой.- 2-е изд. испр. и доп.- М.: Издательский центр «Академия», 2006
43. Современный русский язык. Лексика и фразеология: Учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков. М.: Флинта: Наука, 2002
44. Современный русский язык. Лексика и фразеология, фонетика и орфоэпия, графика и орфография, словообразование, морфология, синтаксис. Издание четвёртое, исправленное и дополненное. Под ред. Д.Э. Розенталя. М., 1984
45. Стилистическое и литературное редактирование / Под ред.проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2004
46. Райдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц.- С-Пб.: ЛАНЬ, 1997
47. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986
48. Универсальный фразеологический словарь русского языка.- М.: Вече, 2001
49. Фомина М.И.. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. 4-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2001
50. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова. М., 1968
51. Фразеологический словарь русского языка. Составители: Л.А. Войкова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Фёдоров. Под ред. А.И. Молоткова, издание третье, стереотипное. М., 1978
52. Фелицина В.П, Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. М., 1990
53. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. Москва: 1990
54. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического анализа русских фразеологизмов. М., 1987
55. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964
56. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. Москва: 1985.
анализ путей и способов их возникновения и образования в языке всегда отражает наиболее характерные тенденции в изменении его словарного состава. Актуальность нашей работы очевидна: образование новых
темпы развития рекламы выводят проблемы ее языкового оформления на особый уровень изучения, и рекламный текст все более осознается как отличный от публицистического. Рекламный текст перeгpужен средст
їх вирішення. Цьому допомагає по-перше розширення звязків з іншими країнами, а по-друге залучення спеціалістів економістів з-за кордону для участі в міжнародних економічних конференціях та симпозі
беседы.The summaryThis study was performed in the framework of a new scientific direction - the linguistic genderologii, the object of study in which a person is considered through the prism of gende
ивидуального подхода при переводе. По своим свойствам и функциям реалии близки к терминам и именам собст-венным. Исследователи культурно-маркированных единиц неоднократно отме-чают, что граница между