ГлавнаяГуманитарныеЛингвистикаФункциональные стили текста. Как влияет научный функциональный стиль на стратегию перевода?
Функциональные стили текста. Как влияет научный функциональный стиль на стратегию перевода? .
Введение Стиль – общественно осознанная, объединенная определенными функциональными назначениями система языковых элементов внутри литературного языка, способов их отбора, употребления, взаимного сочетания и соотношения; функциональная разновидность, или вариант, литературного языка. Люди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, наблюдениями. Вспомним, например, наши беседы с друзьями, родными, членами семьи, нашу пере¬писку с ними. В этих и подобных им ситуациях функция языка — общение. В других ситуациях язык выполняет другие функции: сообщение и воздействие. Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека, называют функциональными. Стиль языка – это разновидность, которая обслуживает какую – либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально – деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно–художественное творчество. Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами (жанрами), в которых он существует. Таким образом, целью нашей работы является анализ функциональных стилей речи. Объектом исследования являются функциональные стили речи. Предметом выступает комплекс составляющих стилей речи. Введение 3 1. Понятие и сущность функциональных стилей речи 4 2. Разговорный стиль речи 6 3. Научный стиль. Влияние научного функционального стиля на стратегию перевода. 9 4. Официально – деловой стиль 22 5. Публицистический стиль 25 6. Художественный стиль текста 30 Заключение 38 Список использованной литературы 39 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Юнити-Дана, 2009. 2. Бычков В.В. Средневековая византийская эстетика. М.: Инфра-М, 1987. 3. Введение в языкознание. / Под ред. Василькова П.М. - СПб.: Речь, 2004. 4. Введенская Л.А., Павлова Л.Г, Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. - Ростов-на-Дону, 2000 5. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: Инфра-М, 1980. 6. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: Крокус, 2009. 7. Лапинская И.П. Коммуникативно-смысло¬вые параметры текста: название. По рассказу А. Пла¬тонова «Третий сын» // Инновационные процессы в лингводидактике. В: Крокус, 2009. 8. Лапинская И.П. Соотношение приема и форм выражения образа автора в тексте художественного произведения // Инновационные процессы в линг-водидактике. В: Крокус, 2007. Вып. 5. 9. Лапинская И.П. Стихотворение Д.Самойлова «Пестель, поэт и Анна» в диалоге культур // Русская словесность: теория и практика : межрегиональный сб. науч. ст., посвящ. 200-летию А.С. Пушкина. Л: Типография, 1999. 10. Полный церковно-славянский словарь / сост. протоиерей Г. Дьяченко. М.: Инфра-М, 2007. 11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1995. 12. Современный русский литературный язык. / П.А.Лекант, Н.Г.Гольцова, В.П.Жуков и др. - М.: Высшая школа, 1992. - 399с. 13. Столярова Е.А. Стилистика русского языка. - М.: Приор-издат, 2004. 14. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1947. Т. 4. 15. Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Инфра-М, 1940. Т. 1. Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |