ГлавнаяИностранные языкиАнглийский языкФункционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах
Функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах.
ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы. Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка. В тех же случаях, когда у фразеологизма имеется лексический синоним, они обычно различаются в стилистическом отношении. Фразеология — это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд — сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы — представители предшествующих эпох. Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, человек стремится наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Еще Ш. Балли утверждал: «Извечное несовершенство человеческого разума проявляется также и в том, что человек всегда стремится одухотворить все, что его окружает. Он не может представить себе, что природа мертва и бездушна; его воображение постоянно наделяет жизнью неодушевленные предметы, но это еще не все: человек постоянно приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления, свойственные его личности» . Фразеологизмы — высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы — одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата, и у нее многовековая история. В английской и американской лингвистической литературе мало работ, специально посвященных теории фразеологии, но и в имеющихся самых значительных работах не ставятся такие вопросы, как функционирования фразеологизмов в современных англоязычных медиатекстах, что и определило выбор темы нашего исследования. ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 5 1.1. Понятие фразеологической единицы 5 1.2. Специфика английской фразеологии 8 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ВАНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИАТЕКСТАХ 12 2.1. Специфика фразеологизмов в современных англоязычных медиа 12 2.2. Авторское использование традиционных паремий в современной англоязычной прессе 21 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32 ЛИТЕРАТУРА 34 1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с. 2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. 3. Балли Ш. Французская стилистика / Пер. с фр. К.А. Долинина. - М., 1961. 4. ВальтерХ., МокиенкоВ.М. Антипословицы русского народа. - СПб.: Нева, 2006. 5. Васильева О. А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах: дисс. кандидата филол. наук. - Уфа, 2000. 6. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в рус-ском языке // Академик А.А. Шахматов (1864-1920): [Сб. ст.] / Под ред. СП. Обнорского. - М.-Л., 1974 (а). 7. Гудков Б.Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Гнозис, 2003. 8. Изотова А.А. Деформация «устойчивых метафор» в стиле массовой коммуникации // Язык, сознание, коммуникация. - М.: МАКС-Пресс, 2001. Вып. 17. С. 34-37. 9. Изотова А. А. Обыгрывание «устойчивых метафор» в английской художественной литературе // Язык, сознание, коммуникация. - М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 10. С. 63-76. 10. Изотова А.А. Идиоматическая фразеология в произведениях английской художественной прозы (программа спецкурса) // Язык, сознание, коммуникация. - М.: Диалог-МГУ, 2000. - Вып. 12. - С. 143-146. 11. Казакова Т.А. Практические основы перевода.– СПб.: Союз, 200. – 319 с. 12. Коновалова О.Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001. 13. Кубрякова Е. С. // Логический анализ языка: Модели действия. - М.: Наука, 1992. 14. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь // Лит. ред. М.Д. Литвинова. – М.: Рус. яз., 1984. – 942 с. 15. Кунин А. В. Английская фразеология (теоретический курс). - М.: Высшая школа, 1970. 16. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр "Феникс", 1996. - 381 с. 17. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988. 18. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М., 1990. 19. 4. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь. - М.: Русские словари, 1997. 20. Молотков А. И. // Проблемы фразеологии и задачи её изучения в высшей и средней школе. - Череповец, 1965. 21. Мурясов Р. З. // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. - Уфа, 1998. 22. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. — Л., 1928 (а). 23. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. — М., 1931. 24. Ухтомский А.В. Фразеологизмы в современной английской прессе. – М.: URSS, 2006. – 160 с. 25. Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. – М., 2007 – С. 291. 26. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970. 27. Чернышова И. И. Устойчивые словесные комплексы в языке и речи: учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1980. 28. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. - М., 1986. 29. Bally, Ch. Precis de stylistique. - Geneve, 1905. 30. Galperin I.R. Stylistics. – M.: Higher School, 1977 – 332 p. 31. Hornby A.S. The Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London, 1974 32. Longman Modern English Dictionary. London, 1976 33. Makkai, A. Idiom Structure in English. — The Hague, 1972. 34. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, vol. 2. — Oxford University Press, 1988. 35. The Random House Dictionary of the English Language. New York, 1970 36. Weinreich, U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press. Berkeley and Los Angeles, 1964. 37. Yankah K. Proverb Speaking as a Creative Process: The Akan of Ghana. Режим доступа: http://www.deproverbio.com/DPjournal/ DP,6,2,00/YANKAH/AKAN.html Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |