Чтение входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму вербального общения «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967..
В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана: содержательный (компоненты предметного содержания деятельности) и процессуальный (элементы процесса деятельности), причем ведущая роль всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относят, прежде всего, ее цель - результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).
Обращение к книге может преследовать разные цели: иногда требуется лишь определить, о чем она, в других случаях важно уловить все оттенки мысли автора и т.д., т.е. ожидаемый результат не одинаков в разных ситуациях чтения. Характер понимания (степень его полноты, точность и глубина) читаемого, к которому стремится читающий, зависит от цели чтения. А это, в свою очередь, определяет, как он будет читать: медленно или быстро, вчитываясь в каждое слово или пропуская целые куски текста, перечитывая отдельные места или просматривая страницу «по диагонали» т.д.
Другими словами, процесс чтения не есть нечто постоянное, он изменяется под влиянием цели чтения: как и в любой деятельности, читающий стремится получить результат наиболее экономным путем. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Гибкость является отличительной чертой зрелого чтеца.
Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, принято условно делить на две группы: а) связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают перцептивную переработку текста (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы) и б) обеспечивающие смысловую переработку воспринятого -- установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержания текста, замысла автора и т.д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания). Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.
Содержание
Введение 2
Глава 1. Роль и место чтения в обучении иностранным языкам 7
1.1. Чтение как средство обучения 7
1.2. Чтение как цель обучения 10
1.3. Чтение как средство обучения. Выход на речевые и условно-речевые упражнения. 11
1.4. Обучение письму и говорению через чтение 17
Глава 2. Сказка в процессе изучения немецкого языка 21
2.1. Методика работы 21
2.2. Методы работы со сказкой 23
Заключение 27
Литература 29
Литература
1. Новые педагогические и информационные технологии /Под ред. Е.С.Полат- М., 1999.
2. Е.С. Полат "Типология телекоммуникационных проектов" - Наука и школа - № 4, 1997.
3. "Современные гимназии: взгляд теоретика и практика"/ Под ред. Е.С.Полат- М., 1999.
4. «Курс обучения иностранным языкам в средней школе». Под редакцией проф. В.С. Цетлина. М., 1971.
5. «Обучение английскому языку в средней школе». А.П. Старков. М., 1978.
6. «Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.
7. «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.
8. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.
9. М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955.
10. И. В. Карпов, Психологическая характеристика процесса пони-мания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и мето-дика учебного перевода», под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950;
11. И. В. Карпов, Анализ процесса понимания и перевода уча-щимися иностранных текстов, «Иностранные языки в школе», 1949, № 6.).
12. Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.
13. Б. Ф. Корндорф, Методика преподавания английского языка, М., 1958, стр. 249;
14. Д. В. Иванов, Об основах аналитического чтения, «Уче-ные записки МОПИ», том XIX, вып. 4, 1959;
15. Л. С. Шеляпина, Мето-дика преподавания аналитического чтения на немецком языке в VII классе средней школы. Канд. дисс., М., 1954.).
16. Л.С. Головкина. Синтетическое чтение на уроках английского языка в средней школе. Сб. Учителя о своей работе. М., 1962.
17. В.Д. Аракин. Методика преподавания английского языка в 5-7 классах средней школы. М., 1950.
18. О. Стиро. Роль чтения в обучении иностранному языку. «Иностранный язык в школе». 1940, №5.
19. И.В. Рахманов. Проблема рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком в средней школе. М.,. 1954. стр. 21.
и рассматривают детей как свою собственность и считают себя вправе поступать с ними, как заблагорассудится. Отдельным проявлением этой \"болезни\" является стремление заставить сыновей и дочерей реали
оэтому физическое воспитание ребёнка в условиях учреждений для детей раннего и дошкольного возраста является важной и ответственной задачей общества, т.к. все дети, начиная с самого раннего возраста,
, которые дает этот этап. К концу дошкольного возраста ре-бенок готовится к поступлению в школу, что требует определенной психологи-ческой готовности его к школьному обучению.Качество дошкольного вос
теоретических основ физиче-ского воспитания дошкольников.В соответствии с целью исследования были определены следующие задачи:1. Изучить проблему готовности дошкольников к школьному обучению.2.
ностях детской психики. Театральный педагог и режиссер Константин Станиславский (1863-1938) призывал актеров учиться у детей, которые играют, искренности чувств. Основатель кибернетики американский уч