ГлавнаяГуманитарныеРусский язык и культура речиОсобенности образования и произношения форм деепричастий Виды осложнённого предложения
Особенности образования и произношения форм деепричастий Виды осложнённого предложения .
1. Особенности образования и произношения форм деепричастий Деепричастие - неизменяемая форма глагола, которая совмещает в себе признаки и свойства глагола и наречия: рисовать - рисуя, написать - написав. По происхождению деепричастие в русском языке восходит к бесчленной (краткой) форме именительного падежа причастия и возникло в древнерусском языке вследствие потери форм склонения бесчленных причастий. Деепричастие образуется от глаголов несовершенного вида с помощью суффикса – а (-я): играть - играя, лежать - лежа; от глаголов совершенного вида с помощью суффикса – в (-вши): проиграть - проиграв, оглянуться - оглянувшись. Некоторые глаголы в русском языке (глаголы несовершенного вида) не имеют деепричастий, которые соответствуют литературной норме: мокнуть (нет деепричастия мокня), печь (нет деепричастия пекя или печа), пить (нет деепричастия пия), ждать (нет деепричастия ждя). У некоторых глаголов (несовершенного вида) деепричастие образуется с трудом (см. Несвободные формы): вязать - вяжа, пахать - паша. В русском языке есть глаголы с вариантными формами деепричастия (глаголы совершенного вида). Основные случаи образования вариантных форм деепричастия: 1) невозвратные глаголы (без суффикса -ся) совершенного вида имеют деепричастие с суффиксом -в и с суффиксом -вши: прочитать - прочитав и прочитавши, написать - написав и написавши; вариант с суффиксом -вши имеет здесь сниженную стилистическую окраску; 2) глаголы на -ить и глаголы, образованные от слов видеть, слышать с помощью приставки, имеют варианты с суффиксом -в и с суффиксом – а (-я): кормить - кормив и кормя, увидеть - увидев и увидя; вариант с суффиксом – а (-я) используется обычно в художественной речи, при этом больше в стихах, чем в прозе, а некоторые из таких форм входят во фразеологизмы (см. Фразеологизмы): очертя голову, положа руку на сердце, скрепя сердце, спустя рукава. 3. Практические задания 73. Определите уместность использования иноязычной лексики в приводимых предложениях; произведите, где нужно, синонимические за¬мены (воспользуйтесь «Словарем иностранных слов»). 1. Многие дореволюционные интеллигенты, считавшие себя либералами, относились индифферентно к вопросам религии. 2. Ровный ряд матовых пла¬фонов тускло освещал коридор госпиталя. 3. Среди собравшихся превалировали представители молодежи. 4. Эффективность режима экономии во многом за¬висит оттого, насколько лимитируются финансовые расходы. 5. Кардинальный пункт расхождений между участниками дискуссии путем компромисса был све¬ден на нет. 6. Истинным стимулом деятельности каждого человека должно быть сознание долга и ответственности перед коллективом. 7. Новый сезон от¬крывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной ра¬боты. 8. Характеризуя роль отдельных видов искусства в жизни общества, нельзя игнорировать специфические их особенности. 9. Идентичное решение было принято студентами второго курса. 10. В качестве свидетелей на суде фи¬гурировали самые разнообразные люди. 11. Никакие резоны не действовали на упрямого спорщика, и никакие аргументы не могли его переубедить. 1. Особенности образования и произношения форм деепричастий…………….......3 2. Виды осложнённого предложения………………………………………………...7 3. Практические задания……………………………………………………………...13 Список использованной литературы………………………………………………...17 1. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - М.: Технологии, 2005. 2. Прияткина А.Ф. Синтаксис осложненного предложения. - М., 1990. 3. Розенталь Д.Э. Русский язык. Орфография и пунктуация. - М., 2004. 4. Словарь иностранных слов / Под ред. Бурятиной А.В. - М., 1982. Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |