Проблемы языковой культуры, поддержки и защиты русского языка как величайшего нашего национального достояния, в последнее время занимают все более заметное место в общественном сознании россиян. Соответственно и российская дипломатическая служба не может быть равнодушной к положению русского языка - одного из мировых языков - за рубежом. Без преувеличения можно сказать, что содействие его распространению за пределами страны становится одной из приоритетных задач для МИД России и его загранучреждений. Это обусловлено, в первую очередь, тем, что в конце минувшего столетия в положении русского языка в ряде стран и регионов обозначились тревожные тенденции.
В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.
С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.
В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.
Первостепенной важности является проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса . Это ключевой фактор сохранения его позиций.
Таким образом, принятые во многих бывших советских республиках (Эстония, Латвия, Литва, Азербайджан и др.) нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациями ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам.
Другая особо тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве - демонтаж системы образования на русском языке, осуществляемый в последние годы с разной степенью интенсивности.
В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке. В рамках СНГ предпринимаются шаги по формированию единого (общего) образовательного пространства. На этот счет уже подписан ряд соответствующих соглашений.
В соответствии с одобренной Президентом Российской Федерации Концепцией государственной политики в области подготовки национальных кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях существенно увеличено количество госстипендий для молодежи из государств-участников СНГ. В Армении, Киргизии и Таджикистане успешно работают российско-национальные университеты. Положено начало развитию технологий дистанционного образования.
При всей неоднозначности ситуации хотелось бы надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ и Балтии. Политические элиты этих государств должны раньше или позже осознать необходимость сохранения полиязычности и укрепления позиций русского языка, так как это не только фактор поддержания добрых отношений с Россией, но и благо для них самих.
Серьезным испытанием подверглись позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья.
В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления. В результате исключения его из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного и малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского.
В 2000-2002 годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее количество студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов. Популярностью пользуются программы "Русский язык повседневного общения", "Русский язык. Бизнес и коммерция", подготовленные специалистам Института русского языка им.А.С.Пушкина. Примечательно, что русисты Болгарии, Чехии, Польши и Венгрии проявляют немало инициативы в организации международных семинаров и конференций по актуальным проблемам преподавания русского языка и литературы.
После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, происшедшего в конце 90-х годов, в последние два учебных года общее количество его изучающих в целом сохраняется на одинаковом уровне.
В общеобразовательных школах (в основном это гимназии и лицеи) русский язык изучается в Германии (168 тыс.), Франции (10 тыс.), Англии (10 тыс.), Австрии (4 тыс.). В этих и других странах он преподается также в университетах, во многих из которых имеются кафедры русистики и славистики. В ряде стран (Бельгия, Ирландия, Исландия, Испания) русский язык изучается в основном в системе высшего образования.
В последние годы в Германии, Испании, на Кипре, Греции и Португалии появились значительны группы носителей русского языка из числа бывших советских и российских граждан. В связи с ростом количества туристов из России в ряде стран организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.
Русским языком владеют десятки тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Тысячи юношей и девушек из этих стран ежегодно поступают в российские вузы на обучение как за счет федерального бюджета, так и на компенсационной основе. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени - в Индонезии и Филиппинах.
Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, куда за последние полвека иммигрировало более 1 млн. человек, для которых русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое хождение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью стал русско-ивритский билингвизм.
В большинстве стран континента русский язык преподается в отдельных университетских центрах и на курсах при российских центрах науки и культуры.
В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими специалистами на объектах сотрудничесва. Таких людей в странах Африки десятки тысяч. Именно благодаря усилиям выпускников наших вузов сохраняются на континенте очаги русского языка. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык преподается в отдельных лицеях, школах и вузах.
В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5 млн. человек, считающих русский язык родным. Эта диаспора экономически достаточно самостоятельна и имеет возможность удовлетворять свои культурные и языковые потребности - им доступны русскоязычные книги, газеты, спутниковое телевидение, Интернет. При достаточно активных российско-американских и российско-канадских связях существуют и удовлетворяется спрос на русскоязычных специалистов для бизнеса и госструктур.
В странах Латинской Америки русский язык знают, прежде всего, выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Русский язык был более двадцати лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет значительное число кубинцев.
Благодаря воссозданию в 2002 году Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и его активной деятельности, в последние годы складывается определенная система распространения и поддержки русского языка в зарубежных странах. В частности, образована и действует Комиссия данного Совета "Русский язык в странах СНГ и ближнего зарубежья; русский язык как мировой; русский язык в дальнем зарубежье" (председатель Комиссии - Президент МАПРЯЛ, академик В.Г.Костомаров), которая объединяет усилия различных ведомств и организаций в проведении таких крупномасштабных мероприятий, как конгрессы Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), международные конференции и семинары по проблематике русского языка и литературы, международные олимпиады школьников по русскому языку и т.д.
Важным шагом на этом направлении было принятие Федеральной целевой программы "Русский язык" на 2002 - 2005 годы. Она, в частности, содержит такие разделы, касающиеся распостранения русского языка за рубежом, как "Русский язык как мировой язык", "Исследования в области обучения русскому языку как иностранному", "Подготовка и повышение квалификации преподавателей русского языка как иностранного" и др.
Следует отметить, что в 2005 году Программа была профинансирована в полном объеме (общий объем финансирования, включая внебюджетные и бюджетные средства субъектов Российской Федерации, составил 34 млн.руб.). При этом выделенные средства пошли не только на научно-исследовательские цели, но и на проведение семинаров, конференций, олимпиад, Дней русского языка и литературы в зарубежных странах.
Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. Поэтому не представляется, к сожалению, возможным удовлетворить многочисленные просьбы, поступающие из зарубежных стран, о предоставлении на безвозмездной основе современных учебников и учебных пособий, аудио-видеоматериалов. В настоящее время прорабатывается вопрос о создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы.
Богатый опыт в работе по поддержке русского языка накоплен российскими загранучреждениями. Они занимаются сбором и обобщением информации о положении русского языка, поддерживают контакты с кафедрами русистики и славистики, русскоязычными СМИ, организациями выпускников российских вузов и русскоязычной диаспоры оказывают содействие в организации курсов русского языка и проведении мероприятий, направленных на популяризацию русского языка и литературы.
В связи с этим, очень важной является проблема совершенствования методик преподавания русского языка как иностранного. Необходимо создавать новые методы и применять современные технологии обучения, сохраняя в то же время традиционные.
Поэтому целью данной дипломной работы является изучение особенностей преподавания русского языка как иностранного.
Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время русский язык как иностранный является учебным предметом в российских и зарубежных учебных заведениях. Он преподается более чем в 90 странах.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 10
1. 1. Распространенность русского языка в мире 10
1. 2. Мероприятия по сохранению русского языка в мире 17
1. 3. Особенности обучения русскому языку как иностранному 21
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ ТРАДИЦИОННЫХ И НОВАТОРСКИХ МЕТОДОВ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 24
2.1.Новации и традиции преподавания русского языка как иностранного 24
2. 2. Методика преподавания русского языка как иностранного 28
2. 3. Современные технологии преподавания русского языка как иностранного 33
ГЛАВА III. ИССЛЕДОВАНИЕ СТАТУСА РУССКОГО ЯЗЫКА В РАЗНЫХ СТРАНАХ МИРА 40
3. 1. Русский язык в странах СНГ 40
3. 2. Русский язык в странах Европы 67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 89
ЛИТЕРАТУРА 91
ЛИТЕРАТУРА
1) Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб, 2004.
2) Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного. М., 2004.
3) Андрюшина Н.П., Владимирова Т.Е., Афанасьева И.Н. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: I, II сертификационные уровни: Профессиональные модули. М., 2000. 254 с.
4) Балыхнна Т.М., Игнатьева О.П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодо¬ления ошибок в речи иностранных учащихся: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2006. - 195 с.
5) Балыхина Т.М., Харитонова О.В. Коммуникативный портрет преподавателя русского языка: профессионально-педагогическая речь как лингводидактический дискурс:Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2006.- 238 с.
6) Башкатов Б. И. История преподавания русского языка как иностранного. / Учебное пособие. М.: Филоматис, 2005.
7) Богатырева И.В., Евстигнеева И.Ф., Румянцева Н.М. Из Москвы с любовью. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев с переводом на китайский язык. М.: Изд-во РУДН, 2003. - 166 с.
8) Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. М., 2005.
9) Вагнер В. Н. Методика преподавания русского языка англоговоря¬щим и франкогоорящим на основе межъязыкового сопо¬ставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразо¬вание. Структуры предложений, порядок слов. Части речи: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений, обуч. по спец. «Филология». М.: Гуманит. изд. центр ВЛА-ДОС, 2004. 384 с.
10) Варламова И.Ю., Соболева Н.И., Сорокина Е.В. Прогресс. Лингафонный курс. Элементарный уровень: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2005. - 135 с.
11) Введение в языкознание: Учебник для вузов. / Под ред. Виноградова В. А. М.: Аспект Пресс, 2001. 536 с.
12) Вишняков С. А. Русский язык как иностранный. М.: Флинта, 2005.
13) Выготский Л. С. Мышление и речь.- М.: Лабиринт, 1999. 315 с.
14) Гапочка И. К. Я читаю по-русски. Книга для чтения со словарем. М.: Рус. яз., 2006. - 128 с.
15) Григорьева Л. М. Русский язык: Орфоэпия. Графика. Орфография. История и современность. / Учебное пособие для вузов. М.: Академия. 2004. с .257.
16) Грязнухина Т.А., Дарчук Н.П. Синтаксический анализ в системе автоматической обработки научных текстов// Актуал. пробл. компьютер. лингв./ Тез. докл. Всес. конф./ Тарту, 29-31 мая 2004 г. Тарту, 2004. - С.41-42.
17) Егоров А.М., Кедрова Г.Е. Применение компьютерных multimedia технологий в филологическом образовании: новые подходы - новые перспективы.// Вестник МГУ, Сер.9 фил. - 2005 - N3 - С.37-44.
18) Ейгер Г. В., Рапппопорт И. А. Язык и личность. М., 1999. 198 с.
19) Ельникова С.И. Основы теории и практики перевода: Пособие для иностранных учащихся гуманитарных специальностей. М.: Изд-во РУДН, 2005.-87 с.
20) Закон Азербайджанской республики "О государственном языке в Азербайджанской Республике" от 30 сентября 2002 года, №5247.
21) Закон Молдавской ССР "О функционировании языков на территории Молдавской ССР" с изменениями, внесенными Законом № 206-XV от 29.05.2003.
22) Закон Республики Армения «О языке» от 17 апреля 1993 года N С-0772-I-ЗР-52.
23) Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» от 11 июля 1997 года № 151-1, с изменениями, внесенными Законом РК от 20 декабря 2004 г. № 13-III.
24) Зимняя И. А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. М.: Логос Университетская книга, 2007. 384 с.
25) Казаренков В.И. Основы педагогики: Интеграция урочных и внеурочных занятий школьников: Учеб. пособие. М.: Логос, 2005. 96 с.
26) Королев Э.И. Промышленные системы машинного перевода. М.: ВЦП. - 2003.
27) Крылова Н.Ю. По сообщениям информационных агентств: Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. ЦОППС РУДН. М.: 2004 79 с.
28) Кюннап Э. Автоматическое распознавание речи. - Таллинн: Ин-т кибернетики АН Эстонии - 2005. - 108с.
29) Лысакова И. П. Русский язык как иностранный. / Методика обучения русскому языку. М.: Владос, 2004.
30) Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1990 423 с.
31) Маёрова К.В. Выразительное чтение: Учеб. пособие для студентов-филологов и преподавателей русского языка как иностранного. - М: Изд-во РУДН, 2005.-145 с.
32) Марчук Ю.Н. Актуальные проблемы анализа и синтеза речи// НТИ/ Сер.2. - 2004. - N4. - С.23-25.
33) Медведев Р.А. Русский язык на просторах СНГ // Русский язык за рубежом. 2005. № 34.
34) Методический семинар повышения квалификации вьетнамских преподавателей русского языка: Сборник научно-методических статей / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. Ханой: Изд-во Ханойского национального университета, 2006. 52 с.
35) Методический семинар повышения квалификации русистов Монголии: Курс лекций / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. М.: Изд-во РУДН, 2006. 173 с.
36) Митрофанова Э. В. «Любое культурное мероприятие перебивает любой негативный политический фон» (интервью) / Газета «Культура». 30. 08. 2007.
37) Молдокулова Н.В., Трунин-Донской В.Н. Лингво-акустические проблемы создания системы распознавания слитной речи на ЭВМ. Фрунзе: Илим. - 2006. - 136с.
38) Москва... Россия... Речь и образы: Корректировочный курс по русскому языку и культуре. М.: Рус. яз. Курсы. 2005. - 2-е изд. - 296 с., ил.
39) Овсиенко Ю.Г. Русский язык: Учебник. Книга 2. Средний этап обучения. М.: Рус. яз. Курсы, 2005. 248 с.
40) Пассов Е. И. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация): Метод. пособие для русистов. СПб.: Златоуст, 2007. 200 с.
41) Пиотровский Р.Г. Лингвистический автомат и искусственный интеллект. Лингвистические проблемы искусственного интеллекта. Тезисы VI симпозиума, апрель 1990 - Ленинград: ВНТО радиотехники, электроники и связи. - 2004. - с.27.
42) Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2005.
43) Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. М., 2001.
44) Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М., 2003.
45) Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебнх заведениях Китайской Народной Республики. Международная научно-практическая конференция: Сборник научно-методических статей / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. М.: Изд-во РУДН, 2006. - 235 с.
46) Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебных заведениях Японии. Неделя русского языка в Японии: Сборник научно-методических статей для преподавателей русского языка как иностранного / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. М.: Изд-во РУДН, 2006. - 137 с.
47) Соболева Н.И., Гадалина И.И., Иванова А.С., Харламова Л.А. Практическая грамматика. Элементарный и базовый уровень: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2004. - 213 с.
48) Указ Президента Республики Таджикистан от 4 апреля 2003 года № 1047 «О совершенствовании преподавания и изучения русского и английского языков».
49) Форум русистов России, стран Северной Африки и Ближнего Востока: Сборник научно-методических статей и сообщений / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. М.: Изд-во РУДН, 2006. 199 с.
50) Хавронина С.А., Казнышкина И.В. Всему своё время: Средства и способы выражения времени в русском языке. М.:Рус. яз. Курсы.-2004.-240 с.
51) Хавронина С. А., Широченская А. И. Русский язык в упражнениях: Учебное пособие (для говорящих на немецком языке) 14-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2005. 353 с.
52) Царева Н.Ю., Будильцева М.Б., Пугачев И.А., Пушкова Н.П. От диктанта - к изложению: Учеб. пособие. - М: Изд-во РУДН, 2004.-321 с.
53) Щербакова О. М., Новикова Н. С. Русский язык как иностранный./Учебное пособие. М.: Наука, Флинта, 2004.
54) Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. /
Учебное пособие для ВУЗов. М.: Высшая школа, 2005.
нности. Обстановка в родительском доме налагает на ребенка печать на всю его жизнь. Общение с детьми, забота о них, родительская любовь, участие в воспитании составляют основу личной, семейной жизни л
стороны устной речи оказывают: отсутствие целевой направленности при работе над формированием слитного с ударением произношения; неправильный образец речи педагога; недостаточная работа педаго
а возрастные особенно¬сти и индивидуальные возможности.Познавательная деятельность - это особый вид мыслитель¬ной деятельности, протекающий на продуктивном творческом уровне. Результативность познават
азования на-селения как одного из приоритетных направлений государственной политики. Решение этой приоритетной задачи не представляется возможным без опреде-ления перспективной образовательной траекто
вы интегрированных уроков в начальной коррекционной школе; - разработать систему интегрированных уроков в начальной коррекционной школе; - доказать эффективность использования разра