Проблемы языковой культуры, поддержки и защиты русского языка как величайшего нашего национального достояния, в последнее время занимают все более заметное место в общественном сознании россиян. Соответственно и российская дипломатическая служба не может быть равнодушной к положению русского языка - одного из мировых языков - за рубежом. Без преувеличения можно сказать, что содействие его распространению за пределами страны становится одной из приоритетных задач для МИД России и его загранучреждений. Это обусловлено, в первую очередь, тем, что в конце минувшего столетия в положении русского языка в ряде стран и регионов обозначились тревожные тенденции.
В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.
С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.
В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.
Первостепенной важности является проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций.
Таким образом, принятые во многих бывших советских республиках (Эстония, Латвия, Литва, Азербайджан и др.) нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациями ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам.
Другая особо тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве - демонтаж системы образования на русском языке, осуществляемый в последние годы с разной степенью интенсивности.
В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке. В рамках СНГ предпринимаются шаги по формированию единого (общего) образовательного пространства. На этот счет уже подписан ряд соответствующих соглашений.
В соответствии с одобренной Президентом Российской Федерации Концепцией государственной политики в области подготовки национальных кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях существенно увеличено количество госстипендий для молодежи из государств-участников СНГ. В Армении, Киргизии и Таджикистане успешно работают российско-национальные университеты. Положено начало развитию технологий дистанционного образования.
При всей неоднозначности ситуации хотелось бы надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ и Балтии. Политические элиты этих государств должны раньше или позже осознать необходимость сохранения полиязычности и укрепления позиций русского языка, так как это не только фактор поддержания добрых отношений с Россией, но и благо для них самих.
Серьезным испытанием подверглись позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья.
В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления. В результате исключения его из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного и малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского.
В 2000-2002 годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее количество студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов. Популярностью пользуются программы "Русский язык повседневного общения", "Русский язык. Бизнес и коммерция", подготовленные специалистами Института русского языка им.А.С.Пушкина. Примечательно, что русисты Болгарии, Чехии, Польши и Венгрии проявляют немало инициативы в организации международных семинаров и конференций по актуальным проблемам преподавания русского языка и литературы.
После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, происшедшего в конце 90-х годов, в последние два учебных года общее количество его изучающих в целом сохраняется на одинаковом уровне.
В общеобразовательных школах (в основном это гимназии и лицеи) русский язык изучается в Германии (168 тыс.), Франции (10 тыс.), Англии (10 тыс.), Австрии (4 тыс.). В этих и других странах он преподается также в университетах, во многих из которых имеются кафедры русистики и славистики. В ряде стран (Бельгия, Ирландия, Исландия, Испания) русский язык изучается в основном в системе высшего образования.
В последние годы в Германии, Испании, на Кипре, Греции и Португалии появились значительны группы носителей русского языка из числа бывших советских и российских граждан. В связи с ростом количества туристов из России в ряде стран организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 10
1. 1 История изучения русского языка как иностранного 10
1. 2 Русский язык в европейском контексте 13
1. 3 Особенности изучения русского языка как иностранного 14
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ ТРАДИЦИОННОЙ МЕТОДИКИ ПРАКТИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 17
2. 1 Традиции преподавания русского языка как иностранного 17
2. 2 Теоретические проблемы преподавания русского языка как иностранного 21
2. 3 Типология ошибок в преподавании русского языка как иностранного 24
2. 4 Методика преподавания русского языка как иностранного 28
2. 5 Реализация принципа необходимой достаточности в методике преподавания русского языка как иностранного 34
ГЛАВА III. ИССЛЕДОВАНИЕ НОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 38
3. 1 Задачи теории и методики преподавания русского языка как иностранного в контексте современного образования 38
3. 2 Современные технологии преподавания русского языка как иностранного 42
3. 3. Когнитивный подход в методической организации процесса обучения русскому языку как иностранному 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
ЛИТЕРАТУРА 59
1) Авдеева И. Б. Постмодернистские тенденции в методике преподавания РКИ . М., 2003. 128 с.
2) Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов: Теория и практика преподавания языков. - СПб, 2004. 432 с.
3) Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного. - М., 2004. 240 с.
4) Алексеев М. П. «Книга русского языка» Т. Штрове 1546 г. и ее автор // 5) Памяти академика Льва Владимировича Щербы: Сб. статей. - СПб., 2001. - С. 103 112.
5) Андрюшина Н.П., Владимирова Т.Е., Афанасьева И.Н. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: I, II сертификационные уровни: Профессиональные модули. - М., 2000. 254 с.
6) Балыхнна Т.М., Игнатьева О.П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодо¬ления ошибок в речи иностранных учащихся: Учеб. пособие. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 195 с.
7) Балыхина Т.М., Харитонова О.В. Коммуникативный портрет преподавателя русского языка: профессионально-педагогичская речь как лингводидактический дискурс:Учеб. пособие.-М.: Изд-во РУДН, 2006.- 238 с.
8) Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. - М., 2001. 198 с.
9) Башкатов Б. И. История преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие. - М.: Филоматис, 2005. 214 с.
10) Бернштейн С. И. Вопросы обучения произношению. - М., 2002. 163 с.
11) Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. - М., 2005. 263 с.
12) Вамперский В. П. Неизвестная грамматика русского языка И. С. Горлицкого 1730 г. // Вопр. языкознания. - 1999. - № 3. С. 125-126.
13) Вишняков С. А. Русский язык как иностранный. - М.: Флинта, 2005. 320 с.
14) Гапочка И. К. Я читаю по-русски. Книга для чтения со словарем. - М.: Рус. яз., 2006. - 128 с.
15) Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М., 2002. 247 с.
16) Демьянков В. З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. - М., 2002. 135 с.
17) Егоров А.М., Кедрова Г.Е. Применение компьютерных multimedia технологий в филологическом образовании: новые подходы - новые перспективы.// Вестник МГУ, Сер.9 фил. - 2005 № 3 - С. 37-44.
18) Ейгер Г. В., Рапппопорт И. А. Язык и личность. М., 1999. 198 с.
19) Ельникова С.И. Основы теории и практики перевода: Пособие для иностранных учащихся гуманитарных специальностей. - М.: Изд-во РУДН, 2005. - 87 с.
20) Зализняк А. А., Шмелев А. Д. Введение в русскую аспектологии. - М., 2003. 246 с.
21) Зильберман Л. И. К вопросу о смысловом анализе текста в процессе обучения чтению (на материале английской научной литературы) // Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. - М., 1998. С. 38-39.
22) Зимняя И. А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. - М.: Логос Университетская книга, 2007. 384 с.
23) Казаренков В.И. Основы педагогики: Интеграция урочных и внеурочных занятий школьников: Учеб. пособие. - М.: Логос, 2005. 96 с.
24) Крылова Н.Ю. По сообщениям информационных агентств: Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. ЦОППС РУДН. М.: 2004 79 с.
25) Кюннап Э. Автоматическое распознавание речи. - Таллинн: Ин-т кибернетики АН Эстонии, 2005. - 108с.
26) Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI-XVIII веков. - СПб, 2002. - С. 23-174.
27) Лысакова И. П. Русский язык как иностраный. / Методика обучения русскому языку. - М.: Владос, 2004. 302 с.
28) Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. - М., 1990 423 с.
29) Маёрова К.В. Выразительное чтение: Учеб. пособие для студентов-филологов и преподавателей русского языка как иностранного. - М: Изд-во РУДН, 2005. - 145 с.
30) Марчук Ю.Н. Актуальные проблемы анализа и синтеза речи// НТИ/ Сер.2. - 2004. - № 4. - С.23-25.
31) Маслова В. А. Лингвокультурология. - М., 2001. 405 с.
32) Медведев Р.А. Русский язык на просторах СНГ // Русский язык за рубежом. - 2005. - № 3. С. 32-41.
33) Медведев Р.А. Русский язык на просторах СНГ // Русский язык за рубежом. - 2005. - № 4. С. 14-23.
34) Методический семинар повышения квалификации вьетнамских преподавателей русского языка: Сборник научно-методических статей / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. - Ханой: Изд-во Ханойского национального университета, 2006. 52 с.
35) Методический семинар повышения квалификации русистов Монголии: Курс лекций / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. - М.: Изд-во РУДН, 2006. 173 с.
36) Митрофанова О. Д. Традиционное и новое в методике преподавания русского языка как иностранного. Язык и культура в филологическом вузе. Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных трудов. / Ред.сост. А. Н. Щукин. - М., 2006. 247 с.
37) Молдокулова Н.В., Трунин-Донской В.Н. Лингво-акустические проблемы создания системы распознавания слитной речи на ЭВМ. - Фрунзе: Илим. - 2006. - 136с.
38) Москва... Россия... Речь и образы: Корректировочный курс по русскому языку и культуре. - М.: Рус. яз. Курсы, 2005. - 2-е изд. - 296 с.
39) Николенко Е. Ю. Современные методы обучения как основа создания учебного комплекса по русскому языку для иностранных учащихся (начальный этап обучения). - М., 2005. 194 с.
40) Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение. Оценка. - Страсбург, 2003. 206 с.
41) Овсиенко Ю.Г. Русский язык: Учебник. Книга 2. Средний этап обучения. - М.: Рус. яз. Курсы, 2005. 248 с.
42) Опыт руководства к преподаванию и изучению русского языка для русских В. Половцова. - СПб, 1991. 321 с.
43) Пассов Е. И. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация): Метод. пособие для русистов. - СПб.: Златоуст, 2007. 200 с.
44) Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ре. А.Н. Щукина. - М., 2005. 302 с.
45) Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. - М., 2001. 416 с.
46) Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова.-М., 2003.398 с.
47) Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебных заведениях Китайской Народной Республики. Международная научно-практическая конференция: Сборник научно-методических статей / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 235 с.
48) Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебных заведениях Японии. Неделя русского языка в Японии: Сборник научно-методических статей для преподавателей русского языка как иностранного / Под общей ред. Т.М. Балыхиной. - М.: Изд-во РУДН, 2006. - 137 с.
49) Соболева Н.И., Гадалина И.И., Иванова А.С., Харламова Л.А. Практическая грамматика. Элементарный и базовый уровень: Учеб. пособие. - М.: Изд-во РУДН, 2004. - 213 с.
50) Солсо Р. Когнитивная психология. - М., 2005. 386 с.
51) Успенский Б. А. Одна из первых грамматик русского языка (Грамматика Жана Сойе 1724 г.) // Вопр. языкознания. - 1998. № 1. С. 95-96.
52)Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск, 2003. 179 с.
53) Хавронина С.А., Казнышкина И.В. Всему своё время: Средства и способы выражения времени в русском языке.-М.:Рус. яз. Курсы.-2004.-240 с.
54) Хавронина С. А., Широченская А. И. Русский язык в упражнениях: Учебное пособие (для говорящих на немецком языке) 14-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2005. 353 с.
55) Царева Н.Ю., Будильцева М.Б., Пугачев И.А., Пушкова Н.П. От диктанта - к изложению: Учеб. пособие. - М: Изд-во РУДН, 2004. - 321 с.
56)Щербакова О. М., Новикова Н. С. Русский язык как иностранный: Учебное пособие. - М.: Наука, Флинта, 2004. 257 с.
57) Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного:
Учебное пособие для ВУЗов. - М.: Высшая школа, 2005. 324 с.
ни среди студентов в системе профессионального образования будет эффективным при условии, если:4.Учитывать возрастные особенности детей.5.Создать условия для формирования здорового образа жизни.6.Сове
дбиваюсь, отвечаю, происхожу) достаточно широко употребляется в разных отраслях научного знания. Да, в общеупотребительном значении оно определяется, с одной стороны, как объем полномочий, которые пре
, делают несчастными не только себя, но и всех, кто их окружает, родных, близких. Россия сегодня оказалась в состоянии эпидемии наркомании. Изолированное существование наркозависимого невозможно, так
торы и подстраивать под них свою профессиональную деятельность. Предпринимательское пространство можно охарактеризовть как сумму трех сфер, анализ каждой из которых дает предпринимателю возможность по
детского сада и школы с родителями в период подготовки ребёнка 6-7 года жизни к обучению в школе.Цель работы: разработать модель педагогического взаимодействия с родителями детей 6-7 года жизни к об