Введение Актуальность темы реферата обусловлена обстоятельствами практического и теоретического характера. Совершенствование качества языка нормативно-правовых актов, разработка новых концептуальных подходов к правотворчеству и правоприменению насущные задачи современной России, многие из которых были обозначены в Послании Президента РФ Федеральному Собранию от 10 мая 2006 г. В частности, В.В. Путин подчеркнул, что «авторитет государства должен основываться не на вседозволенности и попустительстве, а на способности принимать справедливые законы и твердо добиваться их исполнения» . Процесс развития законодательства Российской Федерации в последние годы обусловил возникновение многих проблем в сфере юридической техники, прежде всего в достижении точности изложения норм права. Для данного процесса характерны и значительные изменения в состоянии русского литературного языка под влиянием сложившихся в 90-х гг. XX в. общественно-политических, экономических, социальных условий, расширения состава активных участников коммуникации (общения). Как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов Российской Федерации стало приниматься больше законов, а расширение правового поля, безусловно, ведет к увеличению числа нормативных правовых актов и соответственно количества правоприменителей. Все это повышает возможности языковой погрешности, увеличивает процент ошибок в юридических текстах и вероятность различных толкований одинаковых явлений нормативно-правового характера.
Язык является первоосновой закона, его организмом, состоящим из множества взаимосвязанных единиц, призванных однозначно и ясно выражать волю закондателей. Сама природа правового регулирования неизбежно требует знания языка: именно на знаниях о языке основаны многие правила юридической техники. В современных российских условиях особо требуется повышенное внимание к правильному и глубокому пониманию действующих правовых норм, установлению их точного смысла, места в общей системе правового регулирования и социальной направленности, что не в последнюю очередь связано с качеством языка нормативно-правовых актов. На него обращалось внимание и прежде, но до сих пор специфика правового языка остается малоизученной. Представляя собой тексты современного русского литературного языка, юридические тексты отражают происходящие в нем различные процессы, в том числе в области синтаксиса. Поэтому интерпретация правовых норм и понятий невозможна без качественного синтаксического анализа, т.е. без обращения к правовому синтаксису. В иерархии языковых подсистем синтаксис занимает вершинное положение, поэтому он тесно связан и с логикой, изучающей законы и условия мышления, и с психологией, исследующей сами процессы образования мысли. Принципы и правила грамматики являются образцами, по которым формы языка получают соответствие с универсальными формами мышления. В связи с этими фактами становится очевидной необходимость более пристального внимания к синтаксической стороне анализа при интерпретации юридических норм, т.к. именно в синтаксисе, на уровне предложения, слово в языке юриспруденции выступает в единстве мысли и знака как логико-языковой феномен, функционируя в качестве средства правового регулирования.
1 Понятие о юридической технике Юридическая техника это совокупность правил и приемов, относящихся к подготовке, формулированию и опубликованию законов. Действительно, только умение пользоваться этими правилами и приемами позволяет создать качественный акт. Существуют многочисленные научные труды, посвященные юридической технике. Здесь же уместно привести лишь самые общие соображения на этот счет. Прежде всего, юридическая техника это, по существу, деловые обыкновения, сложившиеся в разных странах в ходе правотворческих процессов. Они могут быть закреплены в специальном нормативном акте, но могут действовать и на основе сложившихся обычаев. Конечно, это не самый эффективный способ «делать» законы. По крайней мере, мечтой многих ученых-юристов является принятие специального нормативно-правового акта о нормативно-правовых актах как и кто их должен готовить, какие общественные отношения должны быть урегулированы законом, а какие подзаконными актами и т.п. Но пока в этой области действуют деловые обыкновения и рекомендации, в частности по подготовке ведомственных актов, доктринальные положения. Юридическая техника охватывает вопросы построения актов (преамбулы, разделы, главы, статьи), определение терминов, использование формулировок (четкость, однозначность, грамотность и т.д.). Но юридическая техника это не только приемы подготовки нормативно-правовых актов (логические, грамматические, структурные и т.п.). Это еще и оценка акта с позиции выражения социального заказа, отсутствия пробелов, недопустимости внутренних и внешних противоречий, наличия компромиссов и т.п. Например, нельзя писать, что закон распространяется на «граждан (физических лиц)», т.к. здесь допускается логическая ошибка: физическое лицо это не только гражданин; нельзя в одном законе писать, что кандидат в депутаты на период избирательной кампании должен уйти с государственной должности (взять отпуск), а в другом что он может это сделать по своему усмотрению. Увы, не счесть числа в законах противоречий, ошибок, недоразумений. Но таково реальное правотворчество и теория права всячески стремится описать, объяснить как состояние правовой системы, так и пути ее совершенствования. Одним из таких путей является «вооружение» законодателей могучей юридической техникой. Юридическому языку также уделяется большое внимание в теоретико-правовых размышлениях. Действительно, сформировался на протяжении веков специализированный понятийный аппарат права, используемый для обеспечения точности, однозначности, понимания юридических текстов. Это не литературный язык. Там, где литератор для образности, красочности, эмоционального воздействия использует множество определений, там юрист обойдется одним, но четко определенным термином, понятием. Юридический язык требует однозначности используемых в конкретном акте грамматичеких форм, смыслового однообразия. Необходимо подчеркнуть, что юридический язык динамичен, обогащается порой за счет иностранных терминов, как правило, на этапах социальных, экономических реформ. Так, в настоящее время в российскую правовую систему с учетом экономических реформ на современном этапе входят совершенно новые юридические понятия: договоры «франчайзинг», факторинга, агентирования, селенга, понятие «траст», термины брокеры, маклеры, дилеры, дистрибьютеры и ряд других. Происходит усложнение договорных отношений как объективный процесс становления рыночной экономики, и он также требует глубокого выражения в юридических понятиях, их уяснения. Для юридического языка характерным является законодательное закрепление смыслового значения того или иного понятия. Юридическое лицо, лишение свободы, кредитор и т.п. все это четкие, определенные законом понятия, которые и даются в нормативно-правовых актах. Зачастую юридическая наука использует термины, понятия, почерпнутые из других областей знания, модифицирует их. Впоследствии они приобретают строгое юридическое значение, подчас меняя даже свое первоначальное значение. В юридическом языке многих стран присутствуют иностранные термины, главным образом почерпнутые из латыни. Юридический язык это государственный язык, и там, где это определено, составление законов идет на государственном языке. Вместе с тем в федеральном государстве субъекты Федерации вправе устанавливать и свои государственные языки. Проблем в этой области немало. Порой борьба за установление государственного языка это одно из направлений укрепления государственной власти или, наоборот, знамя сепаратизма, национально-освободительного движения. В демократических странах обеспечивается сохранение родного языка национальным меньшинствам, создание условий для его изучения и развития. Теория права различает государственный язык, определяемый, как правило, в конституциях, и язык официального общения, делопроизводства. Эти языки, особенно в федеральном государстве, могут не совпадать. Иногда можно встретить государственное двуязычие, которое формируется как компромисс между разными национальными общинами в некоторых государствах . Особенности языка аконодательных актов заключаются прежде всего в том, что он "подчиняется следующим трем нормативным принципам предметности, однозначности и взаимозаменяемости". Нарушение хотя бы одного из этих принципов ведет к возникновению логической ошибки, и способом ее предупреждения является соблюдение требований законов формальной логики во имя достижения точности выражения норм права .
Введение 3 1 Понятие о юридической технике 5 2 Основные принципы языка права 8 2.1 Принцип однозначности 8 2.2 Принцип предметности 12 2.3 Принцип взаимозаменяемости 13 Заключение 15 Список литературы 17
1. А.Д. Гетманова. Учебник логики: со сборником задач. КноРус, 2006 448 с. 2. А.Б. Венгеров. Теория государства и права. М.: Юриспруденция, 2000 528 с. 3. Ю.В. Ивлев. Учебник логики. Семестровый курс. Дело, 2003 116 с. 4. Российская газета от 11.05.2006
ности состоит в том, что все они позволяют раскрыть диалектику общего, особенного и единичного в психологическом складе личности. В нашем реферате мы рассмотрим некоторые из аспектов психологии личнос
их организацию деятельности органа принудительного исполнения юрисдикционных актов, раскрытия принципов управления службой, изучения тенденций развития законодательства об исполнительном производстве,
и поголовный налог и пошлину при получении наследства, иногда требовалась пошлина при вступлении в брак.Право перехода от одного помещика к другому и право выхода из крепостного состояния они не имели
азвития России, в теории и практике денежного обращения нашей страны до сих пор особое внимание уделяется принципиальному разделению денежной массы на два крупных компонента: наличные и безналичные де
й собственности, риск его потерять при обнаружении нарушений в правоустанавливающих документах возрастает.Землеустроительная документация представляет собой единую систему взаимосвязанных проектных до