ГлавнаяГуманитарныеЛитература русскаяПриемы употребления фразеологических оборотов в юмористических жанрах
Приемы употребления фразеологических оборотов в юмористических жанрах.
2.2 Фразеологические обороты без трансформации состава В этом случае стилистический эффект возникает за счет взаимодействия фразеологизма с контекстом. Семантический парадокс - ФЕ сталкивается в одном контексте с лексико-фразеологическими единицами, не совместимыми с ним по их семантическим характеристикам. Пример: «Татьянин день - это такой день, в который разрешается напиваться до положения риз даже невинным младенцам и классным дамам» [Осколки московской жизни]. Фразеологизм до положения риз означает 'до крайней степени, до невменяемости'. Здесь семантический парадокс возникает при объединении в одном контексте ФЕ напиваться до положения риз и оборотов невинным младенцам и классным дамам (оксюморон). Классные дамы - воспитательницы в женских средних учебных заведениях до 1917 г. - служили примером исключительной воспитанности, добропорядочности и благородства, так что представить себе их в состоянии крайнего опьянения просто невозможно. Что же касается напивающихся до положения риз невинных младенцев, то парадоксальность ситуации здесь еще более очевидна. Стилистический парадокс - в одном контексте сталкиваются единицы, принадлежащие к разным стилям речи и имеющие различную стилистическую окраску. Пример: «Альфа и омега кухни - кухарка Пелагея возилась около печки» [Кухарка женится]. Библейский фразеологизм альфа и омега (`сущность, основа чего-либо') принадлежит к книжному стилю и в данном контексте сталкивается со словами сниженного, разговорно-обиходного стиля - кухня, кухарка, возилась, печка (ирония). Даже имя Пелагея имеет оттенок просторечности - фразеологизм теряет свою "книжность", а все предложение приобретает ироническую окраску. Автор явно иронизирует, подшучивает над кухаркой. Пример: «Юные девы и агнцы непорочные носят ко мне свои произведения; я из кучи хлама выбрал один рассказик, помарал его и посылаю Вам» [Письмо А. Чехова]. Здесь обороты высокого стиля (юные девы, библейский ФЕ агнцы непорочные) соседствуют со словами сниженного, разговорного стиля (из кучи хлама, рассказик, помарал) (шутливая окраска, юмористический эффект). В одном контексте могут встречаться одновременно семантический и стилистический парадокс. Пример: «Из угла в угол шагает швейцар, алчущий и жаждущий. На сытом рыле его написано корыстолюбие, в карманах позванивают плоды лихоимства» [Лист]. В этом отрывке сталкиваются семантически и стилистически противоположные языковые единицы. С одной стороны, фразеологизм алчущий и жаждущий, то есть 'испытывающий голод и жажду', а с другой, - словосочетание на сытом рыле его. В результате такого "столкновения" возникает семантический парадокс. Соединяются в данном контексте и лексико-фразеологические единицы разных стилей: книжного, высокого (алчущий и жаждущий; второе значение этого оборота - 'стремящийся к духовным ценностям, ищущий смысл существования'; корыстолюбие, плоды лихоимства) и сниженного - разговорного (из угла в угол шагает; в карманах позванивают) и грубо-просторечного (на сытом рыле его), что создает стилистический парадокс. ОГЛАВЛЕНИЕ Введение 3 Глава 1. Фразеологизм как значимая единицаязыка 1.1 Содержание понятий «фразеология», «фразеологизм», «фразема», «идиома» 6 1.2 Признаки фразеологических единиц 12 Глава 2. Приемы употребления фразеологических оборотов на примере творчества А.П. Чехова 2.1 О трансформации фразеологизмов 17 2.2 Фразеологические обороты без трансформации состава 19 2.3 Фразеологические обороты с трансформацией состава 21 2.4 Фразеологические обороты с трансформацией состава и семантики 23 Заключение 29 Список литературы 32 1. Абдуллина А.Р. Проблемы выявления ключевых компонентов в ФЕ русского языка // Русская и сопоставительная филология. - Казань, 2007. - 193 с. 2. Абреимова Г. Н. Трансформированные фразеологизмы в произведениях И. А. Бунина // Русский язык в школе, 2004 № 2. - С. 73-75. 3. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. М., 2004. - 368 с. 4. Арсентьева Е.Ф. Типы контекстуальных трансформаций фразеологических единиц. - Наб. Челны: Рудик, 2002. - 298 с. 5. Бакина, М.А. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в современной поэзии. - М.: Норон, 1980. - 121 с 6. Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу. - М.: Современник, 1997. - 460с. 7. Бережная Е. П. Фразеологизмы у Чехова // Русский язык в школе, 2004. - №6. - С. 56-63. 8. Буркина С. Г. Фразеология загребского молодежного жаргона // Проблемы фразеологической и лексической семантики. Материалы Международной научной конференции, Кострома,18-20 марта 2004 г. Москва, 2004. - С. 171-176. 9. Быков Д. В. Фразеорефлексы французского языка // Язык и действительность. Сборник научных трудов памяти В. Г. Гака / Отв. ред. В. Д. Мазо, М., 2007. - С. 416-424. 10. Власенков А. И. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи. Учебник для 10-11 класса общеобразовательных учреждений / А. И. Власенков, Л. М. Рыбченкова. - М.: Просвещение, 2004. - 350 с. 11. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. - М.: Высшая школа, 2001. - 288 с. 12. Ветров П. П. Проблемы внутреннего синтаксиса фразеологических единиц Китайского языка // Вопросы языкознания, 2006. - № 6. - С. 62-75. 13. Волкова Н. А. Жаргонная фразеология и отфраземные лексические дериваты в языке и речи // Проблемы фразеологической и лексической семантики. Материалы Международной научной конференции, Кострома,18-20 марта 2004 г. Москва, 2004. - С. 176-183. 14. Гвоздарев, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. Кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с. 15. Гируцкий А.А. Введение в языкознание. Учебное пособие. М., 2003. - 288 с. 16. Головин Б.Н. Введение в языкознание. Учебное пособие для филологических специальностей университетов и педагогических институтов - М.: Высшая школа, 1977. - 311 с. 17. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учеб. пособие М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. - 448 с. 18. Григорьев А.В. К вопросу об источниках библейских фразеологизмов // Филологические науки, 2007. - № 1. - С. 50-59. 19. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.М. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учебник для вузов: В 2 ч. - Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование. М., 2001. - 544 с. 20. Дубровина К. Н. Национально-специфические особенности русской библейской фразеологии // Проблемы фразеологической и лексической семантики. Материалы Международной научной конференции, Кострома,18-20 марта 2004 г. Москва, 2004. - С. 62-65. 21. Зимин В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц. - Тула: Кросс, 1972. - 173 с. 22. Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. - М.: Большая Российская энциклопедия. Дрофа, 1997. - 703 с. 23. Комарова Е. В. Фразеологизмы, выражающие различные формы отношений к людям, в русском, болгарском и польском языках // Филологические науки, 1994. - № 4. - С. 70-75. 24. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. Учебное пособие для филологических факультетов университетов. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с. 25. Лекант, Диброва, Касаткин. Современный русский язык. Учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология». - М.: Дрофа, 2002. - 560 с. 26. Лингвистический Энциклопедический словарь // Лингвистический Энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. - М.: Советская Энциклопедия, 1990 - C. 559-560. 27. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. Учебник для филологических специальностей вузов - М.: Высшая школа, 1998. - 272 с. 28. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. Учебное пособие для студентов. М., 1989 - 207 с. 29. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. - М.: Высшая школа, 1990. - 160 с. 30. Молотков, А.И. Фразеологический словарь русского языка / А.И. Молотков, В.П. Жуков. - М.: Русский язык, 1986. - 543 с. 31. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических фразеологизмах английского происхождения в русском языке // Русский язык в школе, 2004. - № 1. - С. 89-91. 32. Приходько, В.К. Приемы и средства создания словесной образности: учебное пособие по дисциплине «Стилистика и риторика» для студентов филологов / В.К. Приходько. Хабаровск: Изд-во Дальневосточ. гос. гуманит. ун-та, 2006. - 243 с. 33. Реформатский А. А. Введение в языкознание. Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 2001. - 536 с. 34. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. Ученик. - М.: Высшая школа, 2001. - 415 с. 35. Цэрендорж Ц. Заметки о фразеологическом составе текстов А. С. Пушкина // Проблемы фразеологической и лексической семантики. Материалы Международной научной конференции, Кострома, 18-20 марта 2004 г. Москва, 2004. - С. 27-33. 36. Чехов, А.П. Избранные произведения / А.П. Чехов. - Минск: Гос. учеб. пед. издат. БССР, 1961. - 465 с. 37. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М., 1972. - 229 с. 38. Эрозин, А.В. Фразеодеривационное гнездо как единица толкового словаря нового типа / А.В. Эрозин. - СПб.: Инэк, 2001. - 67 с. 39. Яранцев Р.И. Русская фразеология / Р.И. Яранцев. Словарь - справочник. Ок. 1500 фразеологизмов. - М.: Медиа, 2006. - 492 с. 40. Ярный П.С. Лексика и фразеология / П.С. Ярный. - СПб.: Инэк, 2000. - 147 с. А Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |