Введение Последовательный перевод представляет собой устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания. На помощь переводчику приходят записи, которые он делает в процессе восприятия речи. Для таких записей трудно использовать стенографию, так как она основывается на записи слов, а не мыслей. Если же переводчик будет использовать специально разработанную систему записей, так называемую переводческую скоропись, то он сможет записать всю основную информацию исходного сообщения. Качество последовательного перевода во многом будет зависеть от того, насколько хорошо переводчик овладел такой системой записи. В большинстве исследований перевод рассматривается как результат лингвистической работы, но не как процесс, в котором лингвистический аспект накладывается на поведение переводчика. Цель данной работы: изучить особенности устного последовательного перевода и выделить его разновидности Задачи: 1) дать общую характеристику последовательному переводу; 2) определить разновидности устного последовательного перевода 3) рассмотреть методы и средства устного последовательного перевода 4) подвести итоги
Введение 3 1. Общая характеристика последовательного перевода 4 2. Разновидности и способы фиксирования и передачи последовательного перевода 8 Заключение 14 Список литературы 15
1. Алексеев.М.И Лингвистический энциклопедический словарь, М: «С-Книга», 2009, 70с. 2. Жестин И.Д Текст как объект лингвистического исследования. М.: «АСТ», 2006, 61с. 3. Мировский Т.Т Текст как целое и компоненты текста. М.: «Наука», 2007, 116с. 4. Никинский М.А Текст как объект лингвистического исследования. М.: «Высшая школа», 2007, 35с. 5. Ривлен. Э.В Лингвистика текста. Учебное пособие. М.: «Высшая школа», 2008, 74с. 6. Хинской П.С Лингвистика текста. Учебное пособие. М.: «Дрофа», 2008, 31с.
ений (литературно-бытовая дифференциация), от подражания старым произведениям и возникающей отсюда литературной традиции (историческая дифференциация). Приемы построения группируются вокруг каких-то о
ния; функциональная разновидность, или вариант, литературного языка.Люди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, н
езаслуженно мало внимания и времени уделяется одному из самых важных средств воспитания и развития как личностных качеств, так и лингво-культурной компетенции изучающих иностранный язык -художественно
не мовознавство встановлює відповідності між цими мовами та описує їх еволюцію в просторі і часі. Як основним засобом своїх досліджень порівняльно-історичне мовознавтсво користується порівняльно-істор
и признаны национальными или официальными. Кроме того, на основе испанского, португальского и французского возникло свыше 10 креольских языков. Помимо перечисленных языков глобальное культурное значен