Данная дипломная работа посвящена исследованию английской и русской терминологии в социальной сфере. Рассматривается терминология, сфера ее употребления, рассматриваются понятия «термин», «терминосистема», «терминология», проблемы исследования и роль терминологии социальной сферы, а также ее особенности.
Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью описания терминологии социальной сферы английского и русского языков в сравнительно-сопоставительном аспекте и установления закономерностей общего и специфического в словарном составе исследуемых языков.
Язык как общественное явление постоянно изменяется, претерпевает влияние других языков. Политические события, различные явления, происходящие в стране и в мире, также влияют на структуру языков. Язык развивается, меняется, одни слова появляются в нем, другие умирают, третьи теряют прежнее значение, приобретая новое. В связи с активными общественно-политическими процессами в обществе и государстве - именно пласт лксики социальной сферы наиболее интересен в этом плане.
Настоящее исследование проводится в русле современных тенденций когнитивной лингвистики и терминологии, ориентированных на описание лексико-семантического и словообразовательного аспектов формирования специальной лексики [26; 29; 34; и др.].
Многие ученые (Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, К.Я. Авербух, Т.Р. Кияк и др.) обращают внимание на парадоксальную ситуацию, сложившуюся в терминоведении: у самой науки, призванной заниматься терминами, не все благополучно с терминологией (метаязыком). Прежде всего, отсутствует ясность в определении основных понятий терминоведения - термина и терминосистемы. Так, иногда принципиально разграничиваются понятия терминосистема (сознательно конструируемая специалистами система терминов) и собственно терминология (стихийно сложившаяся совокупность терминов).
При исследовании английской и русской терминологии учитывался коммуникативный аспект и особенности перевода специальной лексики. Актуальным является изучение когнитивной сущности процесса заимствования иноязычных и межотраслевых терминов.
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие сравнительно недавно.
План
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕРМИНОЛОГИЯ СОЦИАЛЬНОЙ СФЕРЫ КАК СПЕЦИФИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА 7
1.1. Социальная сфера: особенности и основные компоненты. 7
1.2. Понятие термина и терминосистемы. 11
1.3. Терминологическая и профессиональная лексика. 19
1.4. Проблемы исследования терминологии социальной сферы. 22
1.5. Процессы неологизации и роль терминологии социальной сферы. 26
Выводы к Главе 1. 31
ГЛАВА 2. РУССКАЯ И АНГЛИЙСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОЦИАЛЬНОЙ СФЕРЕ 33
2.1. Основные этапы развития терминологии социальной сферы в Англии и России 33
2.2. Лексико-семантические и структурно-словообразовательные особенности терминологии социальной сферы 39
2.3. Парадигматическая организация терминологической лексики в английском и русском языках 46
Выводы к Главе 2. 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 54
Приложение А.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Авербух К.Я. Манифест современной терминологии // Материалы международной научно-практической конференции "Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах "Коммуникация-2002" ("Communication Across Differences"), Ч.1, Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - с.192-194
2. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново, Ивановский гос. университет, 2004. - 252 с.
3. Алексеев М.П. Английский язык в России и русский язык в Англии. Уч. записки ЛГУ. Серия филологических наук, 1974, вып. 9, № 72, 77. -137 с.
4. Алексеев Л.Н.Термин как категория общего языкознания \\ Русский филологический вестник. - М.,1998; Т.83, №1. - 35 с.
5. Алимов В.В. Теория перевода: Перевод в сфере профессиональной коммуникации. М.: УРСС, 2005. 160 с.
6. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., Изд-во лит-ры на иноязыках, 1956. - 220 с.
7. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз». М.: Просвещение, 1985. - 253 с.
8. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка: Пособие для преподавателей англ. яз. М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1955.-346 с.
9. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в рус. яз.). Л., Из-во Ленинградского Университета, 1978.-152 с.
10. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с.
11. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5 32.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. 419 с.
13. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 356 с.
14. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. - 247 с.
15. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
16. Борисова Л.И. Лексические трудности перевода научно-технической литературы с английского языка на русский. - М.: ВЦП, 1979. - 135 с.
17. Бурдин СМ. О терминологической лексике // Научные доклады высшей школы. 1958. №4. С. 57-64.
18. Гагарина Н.С. Специальная лексика. - М.: Изд-во МГУ, 1967. - 176 с.
19. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике современного английского языка. - М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1958. - 443с.
20. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. 104 с.
21. Гринев С.В. Введение в терминоведение. - М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.
22. Гринёв С.В. Основы лексикографического описания термино-систем: Автореф. дис... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Моек гос. ун-т. М., 2003. 43 с.
23. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов - терминов. - В кн.: Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - 148 с.
24. Даниленко В.П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. - М., 1993. - 280 с.
25. Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. М., 1977. - 118 с.
26. Желябова И.В. Профессиональная лексика в динамическом аспекте //Вестник Ставропольского государственного университета.- 2002.- № 30.- С.121.
27. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. - М.,1992. - 120 с.
28. Исаченко А.В. Термин-описание или термин-название? В кн.: Славянска лингвистична терминология, т. 1. София, 1962. - с.28.
29. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977. - 198 с.
30. Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика // Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения: Материалы круглого стола, Москва, 14 ноября 2000 г. М., 2001. - 215 с.
31. Квитко Е.С, Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминологические проблемы редактирования. Львов, 1986.
32. Кияк Т.Р. Лінгвістичні аспекти термінознавства: Учбовий посібник. К.: УМК ВО, 2003. 104 с.
33. Кияк Т.Р. Оценка степени мотивированности терминологической лексики (на материале немецких научно-технических терминов): Дис... канд. филол. наук: 10.02.04. Черновцы, 2003. 199 с.
34. Книгницкая М.И. Термины-интернационализмы и их содержательная мотивированность. Автореф. дис... канд. филол. наук 10.02.04. германские языки Львовский ордена Ленина Государственный Университет им. Ивана Франко, 2004. 25 с.
35. Комаров И.Л. Менеджмент социальной работы. М.: ВЛАДОС, 1999.
36. Комисаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1965. 268 с.
37. Костомаров В.Г. Русский язык в иноязычном потоке \\ Русский язык за рубежом - № 2 - 1993. - с. 6 - 9.
38. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., Изд-во «Наука», 1968. - 208 с.
39. Кулебакин В.С., Климовицкий А.Я. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - 143 с.
40. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. - М., 1989. - 89 с.
41. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / [Предисл. Т.Л. Канделаки, С.В. Гринёва]. - М.: Наука, 1982. - 149 с.
42. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.,. 1961. - 137 с.
43. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М., 1987. - 112 с.
44. Ольшки Л. История научной литературы на новых языках, тт. 13. М. Л., 19331934. - 79 с.
45. Паршин А.Н. Теория и практика перевода. - М.: Русский язык, 2000. - 161 с.
46. Попова Е.А. К вопросу о заимствованиях в английском языке.Ученые записки 1-го МГПИИЯ, том V, Из-во ХГУ им. А.М. Горького, Харьков,1953. 37-51 с.
47. Реформатский А.А. Мысли о терминологии. В кн.: Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. - 99 с.
48. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы. В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1967. М., 1968. - 86 с.
49. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии. М., 1961. - с. 14-16.
50. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э.Розенталь. М.: «Просвещение»,1985. 335 с.
51. Русско-европейские литературные связи: Сборник статей. М.-Л., Изд-во «Наука», 1966. - 476 с.
52. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. Киев, Изд-во Киевск. ун-та, 1954.- 151 с.
53. Сергеева Е.Ф. Заимстовования в социолингвистическом аспекте \\ Русская речь - № 5 - 1996. - с. 42-49
54. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989. - 142 с.
55. Суперанская А.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность/ А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: «Издательство УРСС», 1993. 288 с.
56. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения, т. 2. М., 1995. - 195 с.
57. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В 3 т. - Т.1. Теория термина: история и современное состояние. М., 1996. - 307 с.
58. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке - СПб.,1995. - 118 с.
59. Ткачёва Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Под ред. И.В. Арнольд; Омский политехн. ин-т. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1987. - 198 с.
60. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. - М.,1996. - 184 с.
61. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. С. 24 39.
62. Юшманов Н.В. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник. М., 1968. - 407 с.
ющие особенности мировосприятия. Понятия лингвострановедческой и лингвокульторологической информации в литературе по переводу тесно смыкается с понятием фоновых знаний, т.е. запаса экстралингвистическ
ысл, а переходить от одного к другому через экспликацию механизма их взаимодействия.Прoблeмa cмыcлa ширoкo иccлeдoвaлacь в рaзных acпeктaх и разными учёными. Такими кaк: В.В. Винoгрaдoв, В.Г. Гaк, И.Р
роблемам текста. В имеющихся исследованиях осуществлен в целом глубокий анализ специфики сис-темной организации текста, его свойств и характера воздействия на читателя.Всякий текст, с определенной дол
с другой стороны, предопределяются имманентными свойствами данной формы речи.Диалог активно исследовался и исследуется во многих аспектах в рамках целого ряда научных дисциплин (лингвистика, риторика
и обосновывается актуальность, теоретическая новизна и практическая ценность работы. Ставятся цели и задачи, а также характеризуются методы, которые будут использованы для их решения. В первой главе р