Сравнительный анализ междометий русского и английского языка .
Введение Междометия являются языковыми единицами, функция которых заключается в непосредственном выражении эмоций, субъективно-чувственных реакций и волеизъявлений человека. Они выделяются в языке своеобразием фонетического оформления, семантико-грамматической формы и специфической коммуникативной функцией. Вопросы описания междометий и междометных единиц неразрывно связаны с такими вопросами языкознания, как дихотомия языка и речи, категориальная принадлежность, номинация, предикация и др. Междометия и междометные образования долгое время оставались за пределами специальных научных исследований. В последние десятилетия интерес к проблеме междометий возрос, но до сих пор интеръекционные единицы являются одной из недостаточно изученных областей лингвистики, так как в науке о языке наблюдается противоречивое толкование междометия. Наличие этих нерешенных и дискуссионных вопросов в теории междометия, а также необходимость проведения комплексного исследования, при котором рассматриваются различные аспекты изучения интеръекционных единиц русского и английского языков определяет актуальность темы работы. Объектом нашего исследования являются междометия в английском и русском языках. Предмет исследования – функциональная характеристика междометий на примере английских и русских фильмов. Целью настоящей работы является теоретическое осмысление статуса междометия в языкознании, многоплановое комплексное описание междометий в английском и русском языках, выявление функциональной дифференциации междометий в разговорной речи как особых коммуникативных единиц языка, посредством которых выражаются эмотивные, когнитивные и эмотивно-волитивные значения. Для достижения поставленной цели и получения объективных результатов в работе ставятся следующие задачи: - определить специфику междометий как языковых единиц особого вида: определить языковой статус междометий в русском и английском языках; - дать общую характеристику междометий; - изучить современную методологию исследования междометий; - определить семантические особенности междометий и их национальную специфику; - изучить функциональную специфику междометий в русском и английском языках; - провести сравнительный анализ междометий русского и английского языка (на примере фильмов «Снежные псы», «Звездная пыль», «Миссия невыполнима», «Ведьмина гора», «Неверная»). Основными методами в настоящей работе являются: метод лингвистического описания (приёмы наблюдения, сопоставления, идентификации, дифференциации, типологизации исследуемого материала); компаративный метод, позволяющий выявить сходства и различия в системе междометия русского и английского языков; метод дистрибутивного анализа, с помощью которого определяется вариативность междометий. При анализе прагматических значений и ситуативной семантики междометий использовался семантико-стилистический метод лингвистического анализа, направленный на определение тончайших смысловых оттенков междометных выражений в английских и русских фильмах. Методологическую основу составили идеи и концепции, представленные в трудах Л.В.Щербы, В.В.Виноградова, А.И.Германовича, А.И. Смирницкого, Н.Ю. Шведовой, В.И.Шаховского. Теоретическая значимость работы определяется вкладом в исследование теории междометия, описанием вопросов системы междометия, находящихся в сфере компетенции лексики, фразеологии, грамматики, стилистики, культуры речи, лексикографии, социолингвистики, этнолингвистики, культурологии и психологии; определением функциональной дифференциации и семантического содержания междометий. Содержание Введение 3 1. Специфика междометий как языковых единиц особого вида: языковой статус междометий в русском и английском языках 6 1.1. Общая характеристика междометий 6 1.2. Современная методология исследования междометий 12 1.3. Семантические особенности междометий и их национальная специфика 17 1.4. Функциональная специфика междометий в русском и английском языках 21 2. Сравнительный анализ междометий русского и английского языка (на примере фильмов «Снежные псы», «Звездная пыль», «Миссия невыполнима», «Ведьмина гора», «Неверная», «Любовь и голуби», «Москва слезам не верит», «Полосатый рейс», «Кавказская пленница») 28 2.1 Общее описание материала 28 2.2. Английские междометия, передающие отрицательные эмоции 29 2.3. Английские междометия, передающие положительные эмоции 36 2.4. Русские междометия, передающие отрицательные эмоции 44 2.5. Русские междометия, передающие положительные эмоции 50 2.6. Сопоставление материала двух языков 52 2.7. Выводы по результатам исследования 54 Заключение 60 Список литературы 63 Литература 1. Аксаков К. С. Сочинения филологические. М., 1875. ч. I. 2. Вежбицкая, А. Семантика междометий // Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999, с. 611-647. 3. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947. 4. Германович 1966 – Германович А.И. Междометия русского языка. Пособия для учителя. Киев. 1966. 5. Гутнер М. Д. Некоторые особенности междометии в современном английском языке // Вопросы языка и литературы, вып. 2, 1966. с. 3-27. 6. Дагуров Г.В. О лексическом составе русских междометий // Славянское языкознание. М., 1959, с. 154-159. 7. Добрушина Н.Р. Словарное представление междометий // Ру сис тика сегодня №2, 1995, с. 47-66. 8. Ефремова Е.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка. М., 2001. 9. Златев И. Вопрос о разграничении междометий и частиц в болгарском и в русском языкознании // Ежегодные лингвистические чтения. 15 ноября 2003 года. Сборник научных трудов, посвященный 40-летнему юбилею Великотырновского университета и Кафедры русского языка. В.Тырново, 2004. 10. Фразеологический словарь русского языка /под ред. А.И. Молоткова. Изд. 4. М., 1986. 11. Морковкин В.В. и др. Словарь структурных слов русского языка. М., 1997. 12. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. 13. Пешковский А.М. Русский ситаксис в научном освещении. М., 2001. 14. Рогожникова Р.П. Словарь сочетаний, эквивалентных слову. М., 1983. 15. Русская Грамматика АН СССР 1980. в двух т. М., 1980. 16. Середа Е.В. Морфология современного русского языка. Место междометий в системе частей речи. М., 2005 г. 17. Шаронов И.А. Назад к междометиям // Материалы Международного семинара «Диалог 2004» по компьютерной лингвистике и её приложениям. 2004 г., с 660-665. 18. Шимчук Э., Щур М.: Словарь русских частиц. Peter Lang GmbH. Frankfurt am Main. 1999. 19. Шмелев Д. Н. К вопросу о «производных» служебных частях речи и междометиях // Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. М., 2002. с. 336-349. 20. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 77-100. 21. Kryk Barbara. The pragmatics of interjections: The case of Polish no // Journal of Pragmatics. 1992. 193-207. Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |