ГлавнаяГуманитарныеЛитература зарубежнаяВосприятие литературной баллады В. Скотта в русской культуре19-20 вв
Восприятие литературной баллады В. Скотта в русской культуре19-20 вв.
Введение Романтизм как литературное направление обусловил новый взгляд поэтов и писателей не только на то, что должно служить предметом изображения, но и на то, какие художественные средства должны использоваться при написании произведения. Отображение в художественной литературе сферы человеческих чувств, переживаний, картин природы, все чаще звучавшие темы любви, дружбы, судьбы, смерти делало необходимым появление новых жанров, таких, как послание, элегия, баллада. Обращение поэтов - романтиков к балладному жанру связано со стремлением к изображению экзотического мира, то есть перенесение действия в далекое прошлое или фольклорную среду. Баллада своими корнями уходит в песенную и былинную традиции и возникает, по сути, как некая оптимизация народного эпоса. Баллада - это краткий стихотворный рассказ преимущественно героико - исторического или фантастического характера. Изложение ярко выраженного сюжета в балладе лирически окрашено. В фольклоре балладами называют сюжетные песни, в которых излагается ряд событий и действует несколько персонажей. Основная тема таких песен - семейные или родственные отношения. Один из героев неправильно ведет себя, нарушает норму, и из - за этого страдают многие, в том числе и он сам. Часто к нему приходит раскаяние, но уже поздно. Поэтому баллады обычно имеют трагический финал, кто - то погибает - как правило, насильственной смертью. В балладах граница между миром людей и природы отсутствует. Человек может превращаться в птицу, дерево, цветок, природа вступает в диалог с героями. Это отражает древнейшие представления о единстве человека с природой, об оборотничестве. Баллада - один из любимейших лирико - эпических жанров русских романтиков, который позволял полностью отойти от реальности, создать собственный фантастический мир, противопоставленный миру реальности. В западной литературе балладный жанр оформился уже в средние века. Пытаясь дать четкое и полное определение термина ballad в английском языке, можно столкнуться со значительными трудностями. Они связаны с тем, что круг его значений весьма широк. Причины этого кроются в особенности истории и развития тех поэтических жанров, которые обозначились этим словом. Термин ballad восходит к латинскому глаголу ballare (плясать). Поэтому песня, сопровождавшая танец, называлась в Провансе balada, а в Италии – balata (XIII в.). С течением времени термин ballad меняет свое значение: в XIV в. французская ballade представляет собой жанр придворной поэзии, требовавшей от автора изощренного мастерства. Это – стихотворение из трех строф на три сквозные рифмы (обычно по схеме ab ab bc bc) с обязательным рефреном и с последующей более короткой “посылкой” (envoi), повторяющей рифмы второй половины каждой строфы. Число стихов в строфе должно было совпадать с числом слогов в строке (8, 10 или 12). Мужские рифмы должны были чередоваться с женскими. Соблюсти все эти правила было очень трудно. Введение 3 1. Общая характеристика литературной баллады В. Скотта 6 2. Общая характеристика восприятия творчества В.Скотта 12 3. Анализ восприятия творчества В.Скотта в русской культуре на примере переводов Жуковского и критических отзывов А.С. Пушкина, В. Г. Белинского 17 3.1. Перевод баллады Замок Смальгольм 17 3.2. Перевод баллады Покаяние 24 Заключение 27 Список литературы 29 1. Аникст А. История английской литературы/ А. Аникст - М.: Гослитиздат, 1956. - 580 c. 2. Белинский В.Г.. Полное собрание сочинений. Т. 7. - М., 2007 3. Белинский В. Г.. Собрание сочинений в трех томах, т. II. М., ГИХЛ, 1948 4. Бельский А.А. Вальтер Скотт // Краткая литературная энциклопедия: В 8 т. / А.А. Бельский - Т.6. - М.: Сов. Энциклопедия, 1971 5. Дайчес Д.Вальтер Скотт/ Д. Дайчес - М.: Худож. лит., 1987 6. Дельвиг А. И. Полвека русской жизни. Воспоминания. Т. 1. М.; Л., 1930 7. Долинин А. История, одетая в роман/ А. Долинин - М.: Высшая школа, 1988 8. Дьяконова Н.Я. Английский романтизм: Проблемы эстетики/ Н.Я. Дьяконова - М.: Наука, 1978 9. Дьяконова Н.Я. Вальтер Скотт и Шекспир (у истоков европейского романа ХIХ в) / Н.Я. Дьяконова - Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1974. - №6 10. История зарубежной литературы XIX века: Учебное пособие / Н.А. Соловьева, В.И. Грешных, А.А.Дружинина и др.; Под ред. Н.А. Соловьевой. - М.: Высш. шк„ 2007 11. Нейман Б. В. Лермонтов и Жуковский // Русский библиофил. 1914. № 6 12. Орлов С.А. Исторический роман Вальтера Скотта/ С.А. Орлов - М.: Изд-во Худож. лит., - 1965 13. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений.Т.2, 4 - М., 2009 14. Реизов Б. Г. В. А. Жуковский, переводчик Вальтера Скотта («Иванов вечер») // Русско-европейские литературные связи: Сборник статей к 70-летию со дня рождения акад. М. П. Алексеева М.; Л., 1966 15. Реизов Б.Г. История и вымысел в романах Вальтера Скотта / Б.Г. Реизов/ Изд. АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXX, вып.4.- М., 1971 16. Реизов Б.Г. Творчество Вальтера Скотта / Б.Г. Реизов - Л.: Худож. лит., - 1965 17. Самарин Р. / Вальтер Скотт и его роман «Айвенго» / Р. Самарин. - М., 1989 18. Сухомлинов М. И. Материалы для истории просвещения в России // Приложение к ЖМНП. 1866 19. Урнов Д.М. Вальтер Скотт // История всемирной литературы: В 9 т. / Д.М. Урнов. Т.6. - М.: Наука, 1989 20. Шайтанов И.О. Вальтер Скотт/ И.О. Шайтанов - М.: Просвещение, 1991 Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |