ГлавнаяИностранные языкиАнглийский языкВыражение модапльности в англоязычных СМИ и приемы ее передачи на русский язык
Выражение модапльности в англоязычных СМИ и приемы ее передачи на русский язык .
ВВЕДЕНИЕ В последнее время в современной лингвистике активно развиваются исследования, направленные на описание и анализ языковых реалий такой универсальной и коммуникативно-значимой категории, как модальность. Однако, несмотря на значительное количество публикаций и серьёзные достижения в осмыслении этой категории, её языковых репрезентаций в текстах различных функциональных стилей имеются ещё существенные проблемы, связанные с ограничением и дифференциацией модальности как сложного и многопланового понятия, изучением закономерностей функционирования средств выражения модальности как в текстах общего проблемного поля науки, так и ее отдельных подъязыков. Все это, несомненно, актуализировало смещение акцентов исследования модальности и средств ее выражения от текстов общенаучной направленности к текстам определенных «сфер общения». Сегодня, когда средства массовой информации оказывают такое огромное влияние на жизнь общества, на сознание и представления людей, а также на национальные языки и культуры, когда так много зависит от оперативности и адекватности передачи информации, – как никогда актуальной становится проблема перевода текстов СМИ. Причем в свете переводческих задач под «текстами СМИ» – в самом широком толковании этого понятия – следует понимать не только газетно-журнальные тексты (т.е. произведения представителей так называемой «пишущей прессы»), но и разнообразные звучащие материалы: радио- и телерепортажи, интервью, различные программы, ток-шоу, фильмы и т.п. – то, что иногда называют «электронной прессой». Понятие «электронной прессы» в последние годы расширилось (или же приобрело дополнительный смысл), включив в себя и Интернет, где представлены если не все, то многие ведущие новостные агентства мира. Объектом работы является языковая модальность в англоязычных СМИ. Предметом курсовой работы выступает передача на русский язык модальности в текстах англоязычных СМИ. Целью курсовой работы является выявление и описание способов выражения модальности в текстах англоязычных СМИ и проемы ее передачи на русский язык. Основными задачами данной работы являются: – определение сущности понятия «модальность», – изучение ее видов, – употребление в различных конструкциях, – изучение модальности статейных заголовков – анализ особенностей перевода глаголов с модальным значением. Методы исследования: – теоретико-лингвистический анализ, – методы корпусной лингвистики, – контекстуальный метод. Материальную базу работы составляют русские и английские тексты СМИ из электронных СМИ, работы русских и английских лингвистов, посвященные модальности, и другие материалы.
Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |