В понятии языковой личности фиксируется связь языка с индивидуальным сознанием личности, с мировоззрением. Любая личность проявляет себя и свою субъектность не только через предметную деятельность, но и через общение, которое немыслимо без языка и речи. Речь человека с неизбежностью отражает его внутренний мир, служит источником знания о его личности. Более того, «очевидно, что человека нельзя изучить вне языка...», поскольку, даже с обывательской точки зрения, трудно понять, что представляет из себя человек, пока мы не услышим, как и что он говорит. Но также невозможно «язык рассматривать в отрыве от человека», так как без личности, говорящей на языке, он остается не более чем системой знаков [5, с. 134]. Эта мысль подтверждается В. Воробьевым, который считает, что «о личности можно говорить только как о языковой личности, как о воплощенной в языке» [3, с. 29].
Под языковой личностью в языкознании понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений, языковая компетенция, характеризующаяся глубиной и точностью отражения действительности, степенью структурно-языковой сложности, при этом интеллектуальные характеристики языковой личности выдвигаются н первый план» [5, с.140]. По мнению Ю.Н. Караулова, «языковая личность вот та сквозная идея», которая «пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека вне его языка» [4, с. 15]. Языковая личность является видом полноценного представления личности, вмещающим в себя и психический, и социальный, и этический и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс.
1.Русская языковая личность и задачи ее изучения
Под языковой личностью понимают совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью. В этом определении соединены способности человека с особенностями по-рождаемых им текстов. Три выделенные мною в дефиниции аспекта анализа текста сами по себе всегда существовали по отдельности как внутрилингвистические и вполне самостоятельные задачи.
Структура языковой личности представляется состоящей из трех уровней: 1) вербально-семантического, предполагающего для носи¬теля нормальное владение естественным языком, а для исследова¬теля традиционное описание формальных средств выражения опре¬деленных значений; 2) когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой ин¬дивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную "картину мира", отражающую иерархию цен¬ностей. Когнитивный уровень устройства языковой личности и ее анализа предполагает расширение значения и переход к знаниям, а значит, охватывает интеллектуальную сферу личности, давая ис¬следователю выход через язык, через процессы говорения и по¬нимания к знанию, сознанию, процессам познания человека; 3) прагматического, заключающего цели, мотивы, интересы, уста¬новки и интенциональности. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятель¬ности в мире.
При таком представлении структуры языковой личности и, соот-ветственно, задач исследователя, воссоздающего эту структуру ме¬тодами лингвистического анализа, естественно может возникнуть вопрос, а не превышает ли свои возможности языковед, когда вторгается столь глубоко в сферы психологического интереса: ведь в приведенной характеристике, особенно двух последних уровней, содержатся в основном относимые к психологии категории и объек¬ты? Да, это верно, психологический аспект в изучении языковой личности представлен очень сильно, он пронизывает не только два последние когнитивный и прагматический уровни, но и пер¬вый, поскольку основывается на заимствованных из психологии идеях его организации в виде ассоциативно-вербальной сети. Но в то же время психологическая глубина представления языковой личности лингвистическими средствами не идет ни в какое сравнение с глу¬биной представления личности в психологии. Перефразируя кры¬латое выражение, можно сказать, что лингвист, обращаясь к язы¬ковой личности, имеет в качестве объекта анализа ein Talent, doch kein Charakter, т. е. оставляет вне поля своего внимания важней¬шие с психологических позиций аспекты личности, раскрывающие ее именно не как собирательное представление о человеке, а как конкретную индивидуальность.
Языковедческий подход раскрывает и новые возможности для конкретного и конструктивного наполнения некоторых важных, но слишком обобщенных и потому трудных для оперирования ими понятий. Возьмем такое, чисто философское понятие, как миро¬воззрение. С учетом того содержания, которое я вложил в харак¬теристику уровней в структуре языковой личности, могу дать мето¬дическое определение этого понятия: мировоззрение есть результат соединения когнитивного уровня с прагматическим, результат вза¬имодействия системы ценностей личности, или "картины мира", с ее жизненными целями, поведенческими мотивами и установками, проявляющийся, в частности, в порождаемых ею текстах. Лингви¬стический анализ этого материала (при достаточной протяженности
Введение 3
1.Русская языковая личность и задачи ее изучения 4
2. Языковая личность в поэтике Есенина 7
Заключение 13
Литература: 14
1. Карасик В.И. Аспекты языковой личности // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001.
2. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981.
3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Издание 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2002. 264 с.
4. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989, С.15.
5. Московская Н.Л. Формирование профессиональной компетенции лингвиста-преподавателя в интегрально-коммуникативном образовательном пространстве. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2003. 375 с.
6. Розанов И.Н. Есенин разговаривает о себе и других. М., 1986.
7. Занковская Л.В. « Большое видится на расстояньи С. Есенин, В Маяковского, Б. Пастернак». М., 2005.
ым провалом из-за простого непонимания языка и, возможно, несовместимости языкового поведения. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества н
ает центральное место в творчестве Пушкина. Это не только самое крупное по размерам произведение, но и самое широкое по охвату тем, характеров, картин, мест. Оно оказало огромное влияние на становлени
рестижном американском журнале «Ньюйоркер», где до него из русских публиковались вещи только Набокова. При жизни писателя его произведения были переведены на немецкий, датский, шведский, финский, япон
не забыл, потому что вскоре при удобном случае дал волю своему харак¬теру и выложился до конца:Меня не интересуют ваши шкафы и хрустали, почти кипятился он.- Если они нужны вам, вы и заводите. Тольк