Формы обращения в английском языке
| Категория реферата: Топики по английскому языку
| Теги реферата: физика 7 класс, сочинения по русскому языку
| Добавил(а) на сайт: Безукладников.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата
Очень характерна для дружественного обращения формула с old : old boy , old chap , old man ( старина ) . ВЕЖЛИВЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ .
Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr. , Mrs., или Miss ( для молодой девушки или незамужной женщины ) + фамилия того ( той ) , к кому обращаются : " Mr. Jones " , I`d like to tall to you."
Обращение Miss может употребляться школьниками , если их учительница молодая женщина :" Good morning , miss "
Вежливая форма обращения к женщине Madam . Например, продавец в магазине обращается к покупательнице : Can I help you , madam ? "
Соответствующая форма обращения к мужчине ( особенно стоящему выше по положению ) Sir. Так школьники обращаются к преподавателю мужчинам , военнослужащие в армии к старшим по званию , продавцы в магазине к покупателю , полицейский к прохожим и так далее .
Обращение Sir употребляется без имени и фамилии . При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen , a Madam cловом ladies : ladies and gentlemen !
Рассмотрим обращение к титулованным особам : к королеве, королю при представлении Your majesty (" ваше величество " ): к мужу королевы , а также к наследникам монарха – Your Royal Highness ( Ваше Королевское Высочество " ) ; в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir;
К герцогу Your Grace (" ваша светлость" ); обращение к его жене такое же;
К маркизу, графу, виконту и барону Madam, your Lardship, а также Мy Lady ( последние обращения обычно , употребляются прислугой ) ;
К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого за особые заслуги Sir ( при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir John или Sir John Jones); при титуловании жены баронета или рыцаря опотребляется слово Lady вместе с фамилией мужа: Lady Anderson , имя может ставиться в скобки : Lady ( Barbara ) Anderson .
Перечислим обращения к представителям английской церкви :
к архиепископу ( управляет епархией и своими епископами ) Your Grace или My Lord ( зд. " Ваше высокопреосвященство " );
к епископу ( является главной церковноадминистративной территориальной единицы ) My Lord ( зд. " ваше преосвященство " )
к архиедиакону ( ведает управлением епархии ) – Mr. Archdeacon
[ `a:tS`di:kn ] ;
к настоятелю собора Mr. Dean к канонику ( является старшим священником кафедрального собора ) Canon ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви icar / Rector ( приходский священник ), Chaplain (военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное ) ;
к католическому священнику обращаются с помощью слова f2ather + имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " ) Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям , занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее . К лорд мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord , просто к мэру города Mr Mayor. Официальное обращение к послу Your Excellency или
Sir+ имя или Mr + фамилия .
Вежливое обращение к людям , занятым медициной , обычно предполагает использования их профессиональных титулов . Так, обращением к врачу является doctor. Что же касается понятия "медицинская сестра " , то оно предусматривает следующие синонимы : обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов , выполняющим обязанности младшего медицинского персонала ; к медсестре женского пола , занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с помощью слова sister ; обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы. В вооруженных силах обращение к военослужащим , как правило, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith), General , Colonel , Major , Captain , Lieutenant , Sergeant ,. Corporal и так далее Обращение в форме " звание + фамилия " является более официальным . К полицейскому обращаются также по его званию : Sergeant (зд. " сержант полиции "), Inspector (зд. " инспектор полиции " ) и так далее . Разговорное обращение к полицейскому Officer . В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию : Professor,
Senior,
Tutor,
Dean и так далее. Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми. Они являются нейтральными и употребляются довольно часто. Например , чтобы привлечь внимание официанта в ресторане, вы обращаетесь к нему : " Waiter!", зовёте носильщика на вокзале : " Porter!", водителю такси говорите :" Stop here, driver." Многие формы обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так, в словах и выражениях, everybody, both of you, all of you и т.д. акцент делается в большей степени на само выражение множественности, а не на вежливость или дружеское отношения . Обращения становятся значительно агрессивнее , если им предшествуют you : " You two ", " You lot " и тому подобное .
Недружественные , оскорбительные формы обращения .
Общепринято интерпретировать большинство обращений типа you + прилагательное + существительное как негативные ( недружественные , оскорбительные ). Типичные примеры реализации этой модели : You bloody fool,
you bloody swine ,
you dirty bastard ,
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: рефераты на украинском языке, бесплатные рефераты и курсовые, зимнее сочинение.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата