Роль заимствований в английском языке
| Категория реферата: Топики по английскому языку
| Теги реферата: франция реферат, курсовая работа по предприятию
| Добавил(а) на сайт: Пондяков.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата
To reduce < от лат. глагола reducere - вести назад, отступать
Существует еще целый ряд глаголов, заимствованных из латинского языка в течении рассматриваемого периода, которые имеют разнообразные окончания. но и приведенных примеров вполне достаточно, чтобы видеть, сколь обширно было пополнение словарного состава английского языка, источником которого был латинский язык.
В результате многочисленных латинских заимствований в английском языке образовался целый слой французско-латинских этимологических дублетов, т.е. пар слов, из которых одно - французского происхождения, а второе - латинского, но оба восходят к одному и тому же древне латинскому корню.
франц. заимст. Значениелат. заимствован.ЗначениеFeatПодвигFactФакт
DefeatПоражениеDefectДефектMayor Мэр Major Майор PoorБедный Pauper
НищийSure Уверенный SecureБезопасныйStrange Странный Extraneous Внешний To
severРазделять To separate Отделять Sir сэрSeniorСтарший[II. 237c.]
Заимствования из французского языка. В течении рассматриваемого периода деловые и культурные связи между Англией и Францией не прекращаются. Эти взаимоотношения способствовали появлению в английском языке ряда французских слов, а во французском языке ряда английских слов.
Наибольшее число заимствований из французского языкв в новоанглийский
период падает на вторую половину XVII и первые десятилетия XVIII века. В
это время в Англии произошла буржуазная революция, свергнувшая династию
Стюартов. Однако уже в 1660 году эта династия была вновь восстановлена при
поддержке английской аристократии и крупной буржуазии. Находившиеся во
время революции во Франции английские аристократы во главе с будущим
королем Карлом II усвоили очень многое из французской культуры того времени
и, вернувшись после реставрации Стюартов на родину, стали внедрять там
французскую культуру. Целый ряд новых вещей и явлений, рожденных этой
культурой, вошли в жизнь господствующих классов Англии, а вместе с ними в
английский язык проникло много французских слов, обозначающих эти вещи и
явления.
Характерными признаками заимствований этого периода является
сохранение французского произношения и орфографии. Так, окончание -ice,
-in(e) произносится как [i:s], [i:n], например:
Machine - машина
Magazine - журнал
Police - полиция
Окончание -et произносится как [ei], т.е. близко к французскому [e:], например:
Ballet - балет
Bouquet - букет
Окончание -que произносится как [k], например:
Grotesque - гротеск
Picturesque - живописный
Буква s на конце слов не читается, например:
Corps - корпус
Debris - обломки
Окончание -age в заимствованиях этого периода произносится как [a: ] в отличие от старых заимствований, в которых оно произносится [id ], например:
Barrage - преграда
Corsage - корсаж mirage - мираж
Буквосочетание ch произносится в словах этого периода как [ ], например:
Chemise - дамская сорочка
Chaise - фаэтон
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад 6 класс, написание дипломной работы, реферат на экономическую тему.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата