Глагольное управление в селькупском языке
| Категория реферата: Рефераты по культуре и искусству
| Теги реферата: список рефератов, решебник по математике
| Добавил(а) на сайт: Зайков.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата
Вопрос о природе грамматического явления управления неразрывно связан с вопросом о том, какие факторы определяют управление: грамматические или лексические. При этом к грамматическому фактору относят специфику стержневых слов, их морфологические категории; к лексическим — зависимость сочетаемости от вещественного значения глагола; формирование сходных особенностей управления у слов одной лексико-семантической группы и др.
В третьем параграфе рассматриваются подчинительные связи слов в словосочетаниях селькупского языка. В селькупском языке существуют следующие виды подчинительной связи: управление, примыкание, несогласованная определительная связь. Согласование не получило в самодийских языках широкого развития, за исключением западных говоров ненецкого языка, в которых отмечаются отдельные элементы данного типа связи, и нганасанского языка, в котором наблюдается развернутое согласование в числе и в ряде падежей. Несогласованная определительная связь характеризуется соединением стоящих рядом, и связанных между собой по смыслу слов, первое из которых имеет неизменную форму и является зависимым по отношению ко второму. Например: ЮШ mat ńalaj tobe рöte šidindi niŋŋak «я босой ногой на горячие угли наступила». Примыкание является в селькупском языке более широким синтаксическим приемом по сравнению с несогласованной определительной связью, т.к. оно свойственно не только для определительных словосочетаний, в которых определение предшествует определяемому, но и для наречий, деепричастий и других неизменяемых частей речи. При примыкании наблюдается относительная свобода расположения членов предложения. Например: nem kar't töγa koldond ütko «дочь-моя утром пошла к реке за водой».
В четвертом параграфе рассматривается управление в селькупском языке. В реферируемой работе принята лексико-синтаксическая концепция категории управления. Анализ структуры глагольно-именных словосочетаний, моделируемых в селькупском языке по типу «управление» показал, что грамматическое оформление зависимого компонента определяется лексико-грамматическими свойствами главного компонента. В селькупском языке глагольное управление тесно связано с грамматическими категориями залогового типа: переходности/непереходности, активности/пассивности, возвратности. Для селькупского языка характерно наличие ряда глагольных основ, нейтральных в плане переходности/непереходности типа ettigu «висеть, повесить»; čoččigu «стоять, поставить» и т.п.
Категориальная отнесенность таких глаголов определяется сочетаемостью или несочетаемостью их словоформ с прямым дополнением. Ср.: sumka palgogon öda «сумка висит на гвозде»; ök'p öt'ku nad' «шапку повесить надо». Глаголы, противопоставленные друг другу по семе активности/пассивности, имеют различное управление. Активные глаголы, как правило, управляют винительным падежом прямого объекта, в то время как пассивные глаголы характеризуются управлением орудно-совместным падежом, который обозначает субъект действия. Ср.: Зуб. εssεm mēat mādam «отец-мой построил дом»; māt mēmba εssεpsε «дом построен отцом моим». Возвратные глаголы селькупского языка, как и непереходные, а также пассивные лишены возможности управлять винительным падежом.
При исследовании глагольного управления в селькупских диалектах автором учитываются средства выражения зависимого компонента : падежи и послелоги. Важное значение имеет также облигаторность или факультативность связи, т.к. отдельные селькупские глаголы могут не имеет при себе зависимого компонента, они замещают только подлежащную валентность. В ряде случаев элиминация зависимого компонента приводит к сдвигам в семантике глагола. При разграничении типов связи релевантными считаются признаки предсказуемости управления благодаря свойствам глагола (принадлежности к определенной лексико-семантической группе и к грамматическому классу) или непредсказуемости; учитывается допустимость или недопустимость вариативности управления.
Глава II. «Глагольное управление посредством падежей в селькупском языке» состоит из восьми параграфов: «Падежная система селькупского языка», «Управление глаголов физического воздействия на объект», «Управление глаголов перемещения, помещения объекта», «Управление глаголов созидательной деятельности», «Управление глаголов эмоционального состояния», «Управление глаголов эмоционального отношения», «Управление глаголов восприятия», «Управление глаголов речи».
Первый параграф посвящен описанию падежной системы селькупского языка. При выделении падежа в качестве категориального учитываются индивидуальные признаки его морфологического выражения и в обязательном порядке принимается во внимание его синтаксическая функция. В результате современное языковое состояние позволяет выделить в сфере именного словоизменения 15 продуктивных, широко функционирующихпадежей безличного склонения и 3 непродуктивных, имеющих узкую сферу употребления (Беккер, 1978:12).
В лингвистической литературе последних лет наблюдается эволюция подхода к изучению сочетаемости глаголов и, в частности, глагольного управления от рассмотрения отдельных глаголов как единиц языковых систем к лексико-семантическим группам глаголов. Такой подход обусловлен наличием определенной корреляции между принадлежностью глагола к той или иной семантической группе и его управлением. Анализ фактического материала показал эффективность этого подхода, поэтому исследование глагольного управления в селькупском языке проводится в рамках семантических групп:
1. Управление глаголов физического воздействия на объект
Для глаголов физического воздействия на объект характерно управление винительным падежом. Винительный падеж в разноструктурных языках является падежом прямого объекта. В селькупском языке в микрополе прямого объекта также доминируют конституенты, являющиеся реализацией моделей управления винительным падежом.
Глаголы физического воздействия на объект обычно обозначают ситуацию, при которой одушевленный субъект подвергает воздействию одушевленный или неодушевленный объект. В качестве зависимого компонента может быть любое имя без какого-либо ограничения, т.к. любые предметы или явления становятся объектами реальных процессов. Глаголы физического воздействия часто замещают орудийную синтаксическую валентность. Управление орудно-совместным падежом обусловлено характером этих глаголов, обозначающих производимое с применением орудия воздействие: Нап. mat mūnom (вин.п.) m'gaźe (ор.-с.п.) čokossak «я палец иглой уколол»; Зуб. kürakka pat’alkβat ond' saki pūd'andiźe (ор.- с.п.) pōm (вин.п.) «дятел долбит своим крепким клювом дерево».
Если действие распространяется не на весь объект, а лишь на его отдельную часть, отмечается двойное управление: винительным падежом и продольным падежом лично-притяжательного склонения: Воль. mat logap (вин.п.) tal’dound (прод.п.) ketteγap «я лису по хвосту ударил».
2. Управление глаголов перемещения, помещения объекта
При всех селькупских глаголах перемещения, помещения замещается объектная валентность, выраженная винительным падежом. Кроме того, между глаголом и зависимым компонентом устанавливаются те или иные локативные отношения: адлокации, делокации, транслокации.
При установлении отношения адлокации локативная валентность замещается дательно-направительным падежом: Лос. k'nnam mātt' tülǯambat «он собаку в дом завел». Глаголы čačiku «бросить», ettigu «повесить» могут управлять также винительным падежом при указании на направление действия. Ср. Тюхт. χirind'nt (д.-напр.п.) nü3'p čažešk! «коровам сено брось!»; ЮШ mat ašd' (вин.п.) magip ča3am «я в оленя палку бросил»; Ив. koneborgol idet tib'l gβoźond (д.-напр.п.) «свою шубу повесь на гвоздь»; Тюхт. porγ'p kβil'd'ip (вин.п) id'lel enne «шубу повесь на гвоздь». Форма gβoźond заимствована из русского языка и потому аналогична русскому дательному «на гвоздь».
Если между глаголом перемещения и зависимым именем устанавливаются делокативные отношения, то в селькупском языке имя стоит в исходном падеже: Ласк. pet kibamarla kβälp otk'ndo (исх.п.) čačelbād't «ночью дети рыбу из воды вытащили». Наличие между глаголом и зависимым именем транслокативных отношений обусловливает употребление орудно-совместного падежа в инструментальном значении: Воль. mat kandže kβatpil korγop ugulǯe tadirγap «я на нартах убитого медведя домой притащил».
3 Управление глаголов созидательной деятельности
Семантическая общность данных глаголов проявляется в реализации модели: глагол созидания + объект (результат действия) + название материала, из которого изготовлен предмет. В синтагматическом плане глаголы созидания характеризует управление винительным падежом; объект возникает в результате физической и/или умственной деятельности человека: ср. Нюль. mat azekek nagir nagirsap «я отцу своему письмо написала»; Нап. mat tend' šabam mešp'ndak «я тебе удочку делаю».
Глаголы созидательной деятельности, употребленные безобъектно, т.е. без указания лица или предмета, на который действие переходит, приобретает оттенок значения «быть занятым тем действием, которое выражено глаголом»: Ив. šoγor t′ādimbis, tab etrēšpis «печь топилась, она варила». Для глаголов созидания обязательным является замещение позиции фабрикатива. В селькупском языке позиция фабрикатива замещается исходным падежом. При этом исходный падеж выступает в нелокативном значении: Нап. nεjan koppogann' sütkβadat pōrgam «(они) из беличьей шкуры шьют одежду».
4. Управление эмотивных глаголов
Большинство эмотивных глаголов селькупского языка характеризуются падежным управлением. Они, как и глаголы, обозначающие физиологическое проявление эмоций замещают объектную (пациентивную) валентность, которая может выражаться формами различных падежей. Как и в других самодийских языках, глаголы со значением «рассердиться» управляют дательно-направительным падежом: Фарк. mat tatkondi nenirla n'gont a3a ālumbak «отец и мать на дочь не сердились (двое)». Глагол neiβatku «рассердиться на к.-л., ч.-л.» может управлять также винительным или назначительно-превратительным падежом: Тюхт. tab' najβan tab'p (вин.п.) «он рассердился на него»; Фарк. oγombidil ijaditko igi nenneräs «на шумливых детей не сердись!»
Глаголы со значением «бояться к.-л., ч.-л.», южн. lārimbigu, сев. еnьqo, а также глаголы со значением «стесняться, чуждаться к.-л., ч.-л.», таз. q'tanŊьqo, sorsugu управляют исходным падежом, и это является общесамодийским явлением.
Особого внимания заслуживает глагол lārimbigu управляющий, помимо исходного падежа, также а) дательно-направительным падежом безличного и лично-притяжательного склонения: Вандж. ija sirind (д.-напр.п.) larimba «ребенок корову боится»; б) назначительно-превратительным падежом: Ив. tap lārimumba libβatko (назн.-превр.п.) «она боялась темноты»; в) винительным падежом: Ив. manan ijap lārimba χirip (вин.п.) «мой ребенок боится коровы»; г) местно-личным падежом: Воль. tat kudinnan (м.-личн.п.) lаrmand? «ты кого боишся?»; д) орудно-совместным падежом: kaize· (ор.-с.п.) larmant? «чего ты боишься?»; е) продольным падежом: Чиж. mi on't ambanniut' (прод.п.) larimbaut «мы свою мать боимся».
Возможность выражения одного и того же отношения несколькими падежными формами связана с ненормированностью селькупского языка, отсутствием письменности, диалектными и идиалектными различиями.
Большинство селькупских эмотивных глаголов управляют винительным или дательно-направительным падежом. Например: Нап. mat nādaram im (вин.п.) «я люблю сына»; Тюхт. tat kup (вин.п.) 'ttirigu nadi «этого человека уважить надо»; Зуб. śit't'eptimbil'eβl'e meγannit (д.-напр.п.), tep kβissi «обманув нас, он уехал».
5. Управление глаголов восприятия
Конструкции, в которых реализуются значения глаголов зрительного восприятия, включают, как обязательную, объектную позицию, выраженную винительным падежом. Например: Лос. man kon3urguβam oneŋ kulam (вин.п.) kažnai t'eli «я вижу своих людей каждый день».
При глаголе man3igu «взглянуть, посмотреть» объектная позиция выражена дательно-направительным падежом, в то время как глаголу man3'mb'gu со значением «следить, пристально смотреть с целью наблюдения за кем-либо, чем-либо» присуще вариативное управление орудно-совместным и винительным падежами, ср.: Зуб. tep man3eŋ īγant (д.-напр.п.) «он взглянул на сына; Нюль. mat ijatip (вин.п.) mannimindak «я за детьми смотрю»; УО man3'mb'gu ńūńo ütče·laze (ор.-с.п.) «смотреть надо за маленькими детьми». В других самодийских языках глаголы зрительного восприятия управляют дательно-направительным падежом (Терещенко, 1973:33).
Глаголы слухового восприятия в селькупском языке характеризуются вариативным управлением винительным и дательно-направительным падежами, что, по-видимому, связано с одушевленностью/неодушевленностью объекта: глагол, сочетаемый с объектом — антропонимом, управляет дательно-направительным падежом, в то время, как глагол, имеющий при себе объект-неантропоним — винительным падежом, ср.: Ласк. tabla· tab'nd (д.-напр.п.) ü·ŋg'l3'mbā·d't «они его слушают(ся)»; НС man koimoβ (вин.п.) ōtdežebat «мою песню (он) услышал».
Другие самодийские языки проявляют различия в управлении глаголов слухового восприятия. Так, энецкий глагол «дюсоресь» и нганасанский «дильситiся» управляют винительным падежом, в то время как ненецкий глагол со значением «слушать к.-л., ч.-л.» управляет дательно-нааправительным падежом (Терещенко, 1973:37).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: бесплатные рефераты, пожары реферат.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата