Проблемы перевода русских реалий на бретонский язык
| Категория реферата: Рефераты по культуре и искусству
| Теги реферата: автомобили реферат доход реферат, информационные рефераты
| Добавил(а) на сайт: Kumov'ev.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата
Те слова, которые относятся ко внутреннему делению избы отмечены курсивом. Теперь остается только проследить, как они были переведены сначала на французский, а потом - на бретонский.
Французский текст :
La maison de Matriona йtait dans le mкme coin, toute proche : quatre fenкtres alignйes donnant sur le cфtй frais, de derriиre, une toiture de copeau а deux pentes, avec une lucarne de grenier amйnagйe en faзon de tйrиme. La petite cour n’йtait pas couverte, mais il y avait beaucoup de dйpendances d’un tenant avec la maison. Franchie l’entrйe, un escalier intйrieur qui menait а de vastes pontйes que la toiture surplombait а la grande hauteur. A gauche d’autres marches montaient а la belle chambre, un bвtis sans cheminйe, indйpendant; d’autres encore descendaient а la soupente. A droite, c’йtait l’izba proprement dite avec grenier et sous-sol.
Бретонский текст :
Tostik alese e oa ti Vatriona : pevar brenestr hed-ha-hed war an diadreсv, an tu freskaс, un doenn skolpoщ e daou bezh gant ul lomber war ar c’hrignol. Ar porzh bihan ne oa ket goloet; met a-hend-all e oa kevier stag ouzh an ti. En diabarzh, ur viсs a gase betek pondalezioщ bras gant un doenn uhel a-us; a-gleiz un toullad derezioщ all a save betek ar «gambr gaer» a oa hep siminal ha distag diouzh an ti, derezioщ a oa adarre evit diskenn dindan an doenn ; a-zehou neuze edo an izba hec’h-unan gant ur solier hag ar c’hav.
Немного дальше снова в рассказе встречаются названия частей дома :
Эту избу он парнишкою сам строил когда-то с отцом, эту горницу для него, старшего сына, и рубили, чтоб он поселился здесь с молодой, а теперь он яро разбивал ее по ребрышкам, чтобы увезти с чужого двора.
Переметив номерами венцы сруба и доски потолочного настила, горницу с подклетью разобрали, а избу саму с укороченными мостами отсекли временной тесовой стеночкой.
Французский перевод
Cette izba, il l’avait construite lui-mкme encore gamin, autrefois, avec son pиre; c’est pour lui, l’aоnй, qu’on avait taillй et montй cette chambre, afin qu’il s’y йtablisse avec sa femme. Et maintenant il la dйsarticulait os par os, avec fureur, pour l’emmener de chez les autres.
Aprиs avoir numйrotй les poutres faоtiиres et les planches du plafond ils dйmontиrent la chambre avec la soupente; l’izba elle-mкme avec ses pontйes racornies, ils isolиrent par une murette de voliges.
Бретонский перевод :
Pa oa krennard en doa sikouret e dad da reiс tro d’an ti-se. Ar gambr a oa bet ijinet evitaс; evitaс hag e wreg da zont. Bremaс na oa ken dezhaс, e tibeze anezhi didruez evit he skrapaс digant ar re all.
Goude bezaс niverennet treustoщ an doenn ha plenk ar plaсchod, e voe divarc’het an eil tamm diwar egile adalek krec’h betek traoс evit stouvaс an toull a oa en izba bremaс ne voe ket pell hon labourerien o tachaс plenk tanav faout-difaout.
Проследить то, как переводились (или не переводились) отмеченные курсивом слова , поможет таблица.
|
русский |
французский |
бретонский |
1 |
подполье |
sous-sol |
kav |
2 |
чердак Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: скачать изложение, конспект урока на тему. Категории:Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |