Русский язык в современной Молдове
| Категория реферата: Рефераты по культуре и искусству
| Теги реферата: бесплатный решебник, реферат знания
| Добавил(а) на сайт: Kulich.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата
Важно отметить, что в целом молдаване позитивно настроены на овладение русским языком. Данные наших исследований показывают четкую тенденцию роста доли и русских, и молдаван, по мнению которых молдаване должны знать русский язык. С 1993 г. по 2000-ый г. эта доля увеличилась среди русских с 76% до 88%, а среди молдаван – с 75% до 81%. В числе мотивов необходимости знания русского языка значительное место у молдаван занимает проблема межнационального общения в Молдове и других странах СНГ, а также облегчение доступа к русской и мировой культуре и науке.
Таким образом, судя по данным наших исследований, востребованность русского языка осталась в республике достаточно высокой. Многие представители современной молдавской молодежи продолжают, как их отцы и деды, тянуться к русской культуре, научным и техническим достижениям России. Русский язык остается языком межнационального общения и все еще довольно широко используется в обыденной жизни. По нашим наблюдениям и сейчас на улицах Кишинева русская речь слышна почти наравне с молдавской. Население республики смотрит каналы Российского телевидения, в кафе и ресторанах, крупных магазинах звучит музыка российской эстрады. Принципиально важно, что русский язык стал и языком бизнеса. Почти вся экономическая пресса в республике издается на русском языке, русский язык предпочитали продавцы многих коммерческих магазинов Кишинева, на русском были написаны аннотации к выставленным там товарам, всевозможные объявления с приглашением на работу в коммерческие структуры, с предложением разного рода услуг и т. п., что свидетельствует о широком распространении русского языка среди жителей города и в ряде случаев о предпочтении его молдавскому. По словам П. М. Шорникова, "русский язык остался языком межнационального общения, политики, массовой информации, бизнеса, культуры".
Интересно в этой связи высказанное на страницах газеты "Молодежь Молдовы" замечание некоего Ивана Карпова, живущего в Молдавии как представителя третьего поколения и женатого на молдаванке, помещенное в рубрике "Крик недели". Автор обвиняет молдаван в том, что они слишком широко и глубоко приобщились к русскому языку и культуре и у русского населения нет стимулов изучать молдавский язык. По его словам, "за последние годы Молдова не только не молдовенизировалась, а, наоборот, еще больше русифицировалась".
При высоком уровне билингвизма молдаван и других нерусских жителей Молдовы, заинтересованности немалой части населения в продолжении функционирования на территории республике русского языка резкое насильственное свертывание сфер его применения не могло не задеть интересы многих. В этой ситуации меры, направленные на сужение сферы функционирования русского языка в Молдове, были весьма болезненно восприняты большинством русскоязычного населения, а постепенно и многие молдаване осознали несправедливость и, в известной мере, вред языковых реформ. Судя по итогам опроса 1993 г., почти все русские респонденты – горожане, а также 2/3 городских молдаван считали, что введение закона о государственном языке оказало большое влияние на местных русских.
Оценка последствий языкового закона русскими, с одной стороны, и молдаванами, – с другой, в 1993 г. носила по существу противоположный характер: русские считали это влияние для себя негативным, а молдаване оценивали последствия закона для русских скорее в позитивном плане. При этом среди негативных последствий языкового закона русское население указывало, прежде всего, на угрозу собственному социальному статусу: возможное увольнение с работы из-за незнания или плохого знания молдавского языка, затруднения при поступлении в республиканские вузы, при приеме на работу, продвижении по службе. Беспокойство заметной части русских горожан вызывали и такие последствия данного закона, как сложности в общении с молдаванами, недостаток информации на русском языке.
Среди молдаван негативные последствия для русских языкового закона отметили сравнительно немногие. В то же время довольно заметная доля среди них указала на положительный эффект названного закона – осознание местными русскими необходимости лучшего владения молдавским языком.
В 1996 г. русские несколько снизили интенсивность отрицательных оценок влияния закона в целом, но при этом по-прежнему чаще всего указывали на негативные его последствия для своей социальной мобильности. Правда, несколько меньше в этих последствиях упоминалась угроза увольнения и сложности при продвижении по службе, в то время как опасения затруднений при поступлении на работу и в вузы усилились.
Среди молдаван с течением времени доля негативных оценок влияния языкового закона на русских повысилась. Так, около трети опрошенных отметило, что русским стало труднее поступать в вузы и делать карьеру, в 1993 г. такой ответ дала примерно пятая часть респондентов. Однако, выросло и доля тех, кто считал, что введение закона стимулировало русских на изучение молдавского языка.
В целом можно сказать, что русское население Молдовы, а также немалая часть молдаван ясно осознавали, что закон о государственном языке был в первую очередь направлен на снижение статуса русского языка в республике. Падение же статуса русского языка автоматически вело к понижению социальных ролей русского населения. В этой ситуации молдаване, в своем большинстве двуязычные (особенно в городах) получили несомненные социальные преимущества перед местными русскими, в массе своей одноязычными.
Естественно, что подавляющее большинство русского населения Молдовы не согласно с существующим правовым положением, при котором молдавский язык признан единственным государственным языком республики. Почти 2/3 опрошенных русских горожан и в 1993 г., и в 1996, и в 2000 гг. были категорически против такой ситуации. И такое же количество проголосовало за то, чтобы статус государственного языка получил наравне с молдавским (румынским) русский язык. Понятно, что на фоне столь высоких требований остальные общественные функции русского языка – употребление в государственных учреждениях, в сфере обучения всех уровней, во всех сферах общественной жизни республики, – упоминались вдвое реже.
Позиция молдаван на этот счет была сначала не слишком "щедрой", но мнения постепенно менялись "в пользу" русского языка. Чаще всего молдаване соглашались на то, чтобы русский язык употреблялся во всех сферах общественной жизни республики (около трети выборов в 1996 г. и более трети в 2000-ом г.), т. е. отводили ему ту функцию, которую он фактически выполнял. Идею о придании русскому языку статуса второго государственного поддержало менее пятой части молдаван Кишинева в 1996 г. и 20% в 2000-ом.
О крайне негативной реакции значительной части русского населения Молдовы на насильственное понижение статуса русского языка свидетельствуют и некоторые другие итоги исследований. Так, в качестве выхода из гипотетически предложенного в ходе нашего опроса крайнего положения, при котором русский язык был бы окончательно вытеснен из всех сфер общественной жизни Молдовы, в 1993 г. более одной трети горожан выбрали отъезд из республики, а чуть более половины оказались оптимистами на сей счет и заявили, что этого не должно произойти. Лишь незначительная часть респондентов ответили, что в этой ситуации они предпочтут выучить молдавский язык, а еще меньшая доля полагала, что подобная ситуация не осложнит их жизнь, так как они достаточно хорошо его знают.
Три года спустя доля отдавших предпочтение тому, чтобы выучить молдавский язык, выросла вдвое, в два с лишним раза сократилась доля выбравших в качестве выхода отъезд из Молдовы, и немного увеличилась доля оптимистов.
Вместе с тем подобный настрой русского населения в отношении языкового закона и беспокойство о полноценном функционировании русского языка в республике не свидетельствует, как показали итоги наших исследований, об отрицании русскими необходимости знания молдавского языка и обучения ему. Скорее наоборот: опыт жизни в изменившейся этнополитической и этноязыковой ситуации убедил местных русских, что в этих условиях изучение молдавского языка становится достаточно важным жизненным фактором, влияющим на все стороны жизни русского населения, в особенности на сферы образования и труда.
Многие "одноязычные" русские осознали свою языковую "ущербность" по сравнению с молдаванами, владевшими двумя языками. По данным всех трех исследований в Молдове примерно 90% русских и более 90% молдаван считали, что русские, постоянно живущие в Молдове, должны знать молдавский язык. Это осознание характерно для немалой части русских во всех странах нового зарубежья.
Показательна мотивация необходимости знания молдавского языка. Во мнениях русских заметно преобладает проблема поддержания своего социального статуса – получение или сохранение престижной работы, меньших проблем с получением образования в случае владения молдавским языком. Улучшение возможностей для общения с молдаванами, для освоения молдавской культуры занимает среди мотивов необходимости знания молдавского языка у русского населения хотя и заметное, но более скромное место. В оценках молдаван необходимость знания русскими молдавского языка также оценивается, прежде всего, с точки зрения проблем социально-профессиональных ролей русских. Вместе с тем гораздо более важное место, чем у русских, занимает в мотивации молдаван вхождение в титульную культуру.
Несмотря на осознание русскими необходимости овладения молдавским языком, реальные шаги для этого предпринимают немногие. По данным исследования 1993-ого года совершенствовали знание молдавского языка менее четверти русских городских респондентов, в 1996 г. – около трети, при том, что хорошо или более или менее хорошо знали этот язык всего 7% опрошенных. Такой относительно скромный показатель связан не столько с инертностью в этом отношении взрослого русского населения, сколько с насильственными формами насаждения государственного языка.
Заметным фактором, сдерживающим реализацию русским и другим русскоязычным населением Молдовы уже осознанной необходимости лучше владеть языком титульного этноса, является также относительно высокий уровень знания русского языка молдаванами, о чем уже говорилось выше, и вообще высокая степень национально-русского двуязычия среди нерусских народов бывшего СССР.
Для русского, особенно городского, населения возможность сохранения привычного одноязычия облегчается пока еще и такими факторами, как функционирование на русском языке ряда местных средств массовой информации, сохраняющаяся в той или иной мере доступность российских СМИ, работа на русском языке некоторой части школ и учреждений культуры.
Некоторые выводы и прогнозы
Языковая политика большинства суверенных государств нового российского зарубежья, основной целью которой было добиться не только юридического, но и фактического доминирования в обществе языка титульной национальности, существенно отразилась на функционировании там русского языка. Хотя нынешнее руководство Молдовы пытается повысить статус русского языка в республике, десятилетие проводимых ранее реформ не прошло бесследно.
Правда, уровень знания русского языка большинством молдаван еще остается достаточно высоким. Живы те молдаване, и многие из них находятся в сравнительно молодом возрасте, которые окончили школу в советской Молдавии, достаточно хорошо владеют русским языком, в той или иной мере используют его в повседневной жизни. У них есть определенный интерес в том, чтобы русский язык сохранялся в республике в качестве языка межнационального общения, языка ряда средств массовой информации, а также частично в науке, искусстве, литературе. Важно, что большинство молдаван, хотя и не поддерживают идею придания русскому языка статуса второго государственного, ориентированы на овладение русским языком.
В то же время уровень использования русского языка в различных сферах жизни в определенной степени понизился. Кроме того, уже вступает во взрослую жизнь новое поколение молдавской молодежи, получившее школьное образование в суверенной Молдове, почти или совсем не знающее русский язык. Конечно, многие в какой-то мере освоят его при общении с русскоязычным населением, при потреблении русскоязычной культуры, но уровень компетенции при такой форме приобщения к языку бывает преимущественно ниже, нежели при школьном обучении.
Важнейшую роль в процессе освоения чужого языка, как известно, играет потребность людей в этом языке, заинтересованность в его изучении. Прежнее руководство Молдовы проводило в республике политику, не способствующую росту потребности большинства молдаван в русском языке. Тем не менее, можно назвать немало факторов, стимулирующих титульное население к изучению русского языка – это развитие связей с Россией, массовая трудовая миграция в Россию молдаван, расширение в Молдове «русского бизнеса», более широкое привлечение к работе в экономике республики русскоязычных специалистов и т. п. Будущее во многом зависит и от умелой языковой политики нынешнего руководства, в основе которой должны лежать меры, прежде всего, по восстановлению официального статуса русского языка и повышению потребностей в нем населения, но не насильственное его насаждение, что ведет к росту межэтнической напряженности.
Немаловажное значение будет иметь и рост двуязычия русских, которое, хотя и весьма медленными темпами, но и все же происходит в Молдове. В этом случае одноязычные молдаване будут находиться в худшем положении, чем русские, знающие молдавский язык, которые, имея более высокий образовательный уровень и профессиональные навыки, смогут потеснить молдаван в конкурентной борьбе.
Важно отметить и тот факт, что проживающие в Молдове этнические меньшинства (украинцы, болгары, гагаузы, евреи) продолжают ориентироваться на русский язык. Можно сказать, что почти треть населения республики (включая русских) будет и в ближайшем будущем знать и пользоваться русским языком. А это, в свою очередь, должно стимулировать молдаван изучать русский язык как средство межнационального общения.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: краткий доклад, деятельность доклад.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата