Образовательный портал Claw.ru
Всё для учебы, работы и отдыха
» Шпаргалки, рефераты, курсовые
» Сочинения и изложения
» Конспекты и лекции
» Энциклопедии

ёму

ёмарзру

Формы скромно-почтительной речи (кэндзёго) применяются для обозначения собственных действий по отношению к вышестоящему или старшему, особенно действий, предпринимаемых для получения какой-либо выгоды от этих лиц или получения от них разрешения, покровительства и т.п. Некоторые обычные глаголы имеют специальные формы кэндзёго, другие приобретают значения скромно-почтительной речи по схеме о + вторая основа глагола + суру:

Словарная форма

Форма на -мас (вежливая)

ику (идти)

маиру

иу (говорить)

мосу

каку

о-каки-суру у

ёму

о-ёми-суру

Хотя кэйго применяются в общении с вышестоящими лицами и теми, кого глубоко уважают, вежливая речь широко распространена и в беседах с малознакомыми людьми или просто со старшими. Более того, среди служащих компании принято применять кэйго по отношению к своим боссам независимо от истинных личных чувств к ним. В этом проявляется стремление говорить на уровне, требуемом нормами общественного поведения.

В последнее время говорят, что молодое поколение не применяет кэйго надлежащим образом. Действительно, у себя дома дети, обращаясь к родителям, редко используют кэйго. Не утруждают себя формами вежливой речи и современные японские студенты, общаясь с преподавателями. Более того, формы скромной речи, похоже, исчезают из разговорного языка, сегодня их можно встретить лишь в официальных выступлениях, поздравлениях и письмах. Пассин (Passin, 1980, с. 16) так оценивает значение этих перемен:

В общем, я чувствую, что эти изменения отражают переход Японии от традиционных социальных и этических норм к индивидуализму и равенству. Если, как отмечают многие комментаторы и специалисты, использование официального обращения или кэйго приводит к путанице, было бы неразумно предполагать, что должны быть изменены сами отношения между лицами разного положения, которые отражает форма кэйго. Если мы видим, что внутри семьи растет применение симметричных терминов (фуцуго) и уменьшается число слов, отражающих вертикальную иерархию (кэйго), в то время как нельзя еще с абсолютной уверенностью констатировать рост равноправия в семье, налицо необходимость серьезного исследования этого явления.

Выражения скромной почтительности, самоуничижения

Часто говорят, что японцы не сильны в демонстрации своих достоинств и иногда чересчур скромны. Когда японцев хвалят, это ставит их в затруднительное положение и они стараются отнекиваться, прибегая к выражениям, которые могут выглядеть неуместными на других языках.

А: «Ваш английский превосходен».

Б: «Нет, совсем нет. Мне далеко до этого». (Ииэ, ииэ. Топдэмонай.)

А: «Вы, должно быть, усердно трудитесь».

Б: «Нет, не больше обычного. Так же, как любой другой». (Ииэ, ииэ. Фуцу дэс.)

Более того, когда японцы делают подарки или представляются, они обычно добавляют скромные фразы:

«Это всего лишь безделушка». (Цумаранай моно дэс га...)

«Здоровье — вот мое единственное достоинство». (Кэнко дакэ га ториэ дэс.)

Выражения скромной почтительности имеются также и в английском языке, например: «Тут у меня немножко для вас» или «Это всего лишь знак моей признательности». Но они принципиально отличаются от аналогичных выражений в японском языке. Выражения скромной почтительности на английском языке базируются на основополагающем понимании равенства беседующих, тогда как скромность японцев в подтексте подразумевает приниженное положение говорящего, иллюстрируемое самоуничижительными выражениями.


Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: оформление доклада, шпаргалки по уголовному.


Категории:




Предыдущая страница реферата | 1  2  3 |


Поделитесь этой записью или добавьте в закладки

   



Рефераты от А до Я


Полезные заметки

  •