Первая «Ообщаяи рациональная грамматика Пор-Рояля
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: реферат, сочинения по литературе
| Добавил(а) на сайт: Sotnikov.
1 2 | Следующая страница реферата
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
КАЛИНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
КАФЕДРА ЯЗЫКОЗНАНИЯ
РЕФЕРАТ
«ПЕРВАЯ «ОБЩАЯ И РАЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА ПОР-РОЯЛЯ»
Работу выполнила
студентка 1 курса
3 группы
Козлова
Е.А.
Калининград 2003
ПЛАН
Введение…………………………………………………………….3
1.Исторические предпосылки создания
«Грамматики Пор-Рояля»………………………………………..4
2.Характеристика «Грамматики Пор-Рояля»………………….9
Заключение……………………………………………………..….14
Список использованной литературы……………………….….16
ВСТУПЛЕНИЕ.
Грамматика Пор-Рояля - один из наиболее значительных и знаменитых
текстов мирового лингво-филологического наследия.
Эта небольшая по объему книга, вышедшая первым изданием в Париже в 1660 г., послужила поворотным пунктом в развитии европейской лингвистической мысли.
Авторы грамматики - выдающийся логик и философ-янсенист А. Арно и
замечательный грамматист Кл. Лансло сумели в сжатой, почти афористической
форме, изложить основы нового подхода к грамматике. Этот подход основан на
анализе языка с позиций „разума", его возможностей и основных „операций"
(отсюда определение грамматики как „рациональной"). Рациональный аспект
языка отражает, по мнению авторов Пор-Рояля, общее в строении всех языков
(отсюда определение грамматики как „общей"). Грамматика Пор-Рояля положила
начало традиции „грамматической науки" и по ее образцу в Европе XVIII
начала XIX в. были описаны многие европейские и неевропейские языки. Этот
образец широко внедрялся в школьное преподавание. Как философский и логико-
лингвистический труд „Грамматика" не утратила своего значения и в наши дни.
Она представляет интерес для языковедов всех профилей, философов, логиков, историков науки и культуры, преподавателей-филологов.
ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СОЗДАНИЯ «ГРАММАТИКИ ПОР-РОЯЛЯ».
После Томаса Эрфуртского в течение примерно двух столетий теоретический подход к языку не получил значительного развития. Однако именно в это время шло постепенное становление нового взгляда на языки, который в конечном итоге выделил европейскую лингвистическую традицию из всех остальных. Появилась идея о множественности языков и о возможности их сопоставления.
Разумеется, о том, что языков много, знали всегда, бывали и единичные попытки сопоставления языков. Однако, как выше уже отмечалось, каждая из лингвистических традиций явно или неявно основывалась на наблюдениях над каким-то одним языком, которым всегда был язык соответствующей культурной традиции. Можно было переориентироваться с одного языка на другой, как было в Древнем Риме и в Японии, можно было, особенно на раннем этапе развития традиции, переносить на язык своей культуры категории другого, ранее уже описанного языка, но всегда становление традиции или даже ее варианта сопровождалось замыканием в изучении одного языка. В средневековой Европе греческий и латинский варианты традиции почти не соприкасались друг с другом. В Западной Европе даже в XIII—XIV вв., когда на ряде языков уже существовала развитая письменность, единственным достойным объектом изучения все еще считалась латынь. Отдельные исключения вроде исландских фонетических трактатов были редки.
Положение стало меняться в одних странах с XV в., в других с XVI в. К этому времени в ряде государств завершился период феодальной раздробленности, шло становление централизованных государств. На многих языках активно развивалась письменность, появлялись как деловые, так и художественные тексты, в том числе произведения таких выдающихся авторов, как Данте, Ф. Петрарка, Дж. Чосер. Чем дальше, тем больше распространялись представления о том, что латынь не является единственным языком культуры.
Национальная и языковая ситуация в позднесредневековой Европе имела две особенности, которые повлияли на развитие дальнейших представлений о языке. Во-первых, Западная Европа не составляла единого государства, а представляла собой множество государств, где в большинстве случаев говорили на разных языках. При этом среди этих государств не было ни одного, которое бы могло претендовать на господство (как в прошлом Римская империя и недолго существовавшая империя Карла Великого). Уже поэтому ни один язык не мог восприниматься как столь же универсальный, как латынь. Французский язык для немца или немецкий для француза были иностранными языками, а не языками господствующего государства или более высокой культуры. Даже в Англии, где в XI—XV вв. языком знати был французский, затем все же окончательно победил английский язык, включивший в себя много французских заимствований.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад африка, сочинение базаров, реферат на тему вода.
Категории:
1 2 | Следующая страница реферата