Агиотопонимы: частный случай отражения ментальности в географических названиях
| Категория реферата: Языкознание, филология
| Теги реферата: bestreferat, дипломная работа на тему бесплатно
| Добавил(а) на сайт: Okladnikov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата
В-четвертых, наименование урбанонимов, восходящих к основным евангельским событиям и фактам церковной истории, двунадесятым православным праздникам: улицы Рождественка, Воздвиженка, Сретенка, Покровка и т.д. Не всегда ассоциации бывают прямыми и понятными современному человеку. Так, для этимологизации урбанонима Зачатьевский переулок, на котором находится Зачатьевский ставропигиальный монастырь, следует знать, что он освящен в честь библейского события – зачатия праведной Анны, матери пророка Иоанна, Предтечи и Крестителя Господня.
Все разновидности (подтипы) агионима выстраиваются в следующий ряд: теоним или агиоантропоним (преподобный Сергий, игумен Радонежский, всея Руси чудотворец) – иконим (икона преподобного Сергия Радонежского) – храмоним (храм преподобного Сергия Радонежского в Рогожской слободе) – эортоним (25 сентября/8 октября Преставление прп. Сергия, игумена Радонежского, всея России чудотворца) – агиотопонимы: астионим (город Сергиев Посад), годоним (улица Сергия Радонежского, Сергиевский переулок), агороним (площадь Сергия Радонежского), комоним (село Сергиевка).
Такой метод номинации одни ученые называют "блочным принципом" [Поспелов 1993:128], другие – использованием "социально-символического кода" [Лотман 1987:11], третьи – "эмблематическим" [Голомидова 2004] и т.д. Но во всех определениях и комментариях к ним наблюдается одна и та же неточность. Считается, что основой агиотопонима служит наименование церкви, а от ее названия идет наименование улицы, площади, переулка, спуска и т.д. Подобное утверждение верно лишь отчасти. Требуется одно важное уточнение, что в основе всех агиотопонимов лежит теоним или агиоантропоним. Церкви освящаются и получают свое наименование либо по теониму (обычно опосредованно через евангельские события, связанные со Спасителем или Богородицей, например: Христорождественский храм, Воскресенский, Введенский, Успенский и т.д.), либо по агиоантропониму (Ирининский храм, храм царевича Димитрия, Космодамианский, Елизаветинский, Марфо-Мариинский). Встречаются и сложные наименования, когда в состав композита входят теоним и агиоантропоним (Свято-Троице-Сергиева Лавра). Следовательно, наименование урбанонимов по названию храма – это явление вторичной номинации или трансонимизации. Представляется, что такой способ многоступенчатой номинации можно сравнить с генеалогическим древом, поэтому предлагаем его назвать способом древовидной номинации.
Следует предостеречь от иногда поспешных выводов, которые могут сделать молодые краеведы. Например, Андреевская улица в Санкт-Петербурге получила свое название не от Андреевской церкви, как можно было бы предположить, а по фамилии землевладельца, владевшего данным участком земли, на котором шло городское строительство [Алексеев 2003:45]. Процесс наименования улиц в разные исторические периоды имел свои традиции. Известны случаи переименования урбанонимов, причем не только такие массовые как в России после октябрьской революции или в годы перестройки. Так одному из мостов в Санкт-Петербурге 20 апреля 1738 года было присвоено название Рожественский мост (в написании, принятом в XVIII веке) по церкви Рождества Богородицы, стоявшей близ моста на месте Казанского Собора. Но современное название дано по Казанскому Собору.
Для религиозной коммуникации характерно символическое употребление некоторых наименований, которые становятся прецедентными и составляют группу сакральной топонимики. К таким прецедентным топонимам, значимым для православного менталитета, относятся Иерусалим, Афон, Бари, Саров, Дивеево, Валаам, Соловки, Оптина пустынь. В последние годы, после прославления Царственных мучеников, добавилась Ганина Яма, иногда называемая Русской Голгофой. Если мы слышим из уст верующего человека, что он ездил в Дивеево, то сразу становится понятно, что он там был не в гостях у родственников или знакомых, а совершал паломничество в Серафимо-Дивеевский монастырь, основанный и прославленный преподобным Серафимом Саровским. Еще один пример из рассказа К. Паустовского "Третье свидание":
"Из Казимежа мы поехали в Ченстохов. (…) Я хочу повторить о Ченстохове то, что, может быть, неизвестно части читателей. А именно, что Ченстохов – это цитадель католичества в Польше, священная Мекка для верующих поляков. (…) В Ченстохове на холме Ясна Гура высится старинный католический монастырь-крепость. В этом монастыре хранится величайшая католическая святыня – икона Ченстоховской Богоматери ("Матка Боска ченстоховска") с разрубленной татарской шашкой щекой. Ее считают чудотворной и в честь ее совершают пышные и многолюдные службы".
В этом фрагменте рассказа К.Паустовского четко определены все интересующие нас параметры: есть святыня, есть город, в котором эта святыня хранится, есть две категории людей, верующие и неверующие. Наименование города становится прецедентным наименованием для части людей, в данном случае, для верующих. Комментарии необходимы только неверующим, которым название города Ченстохов ни о чем не говорит. Для них этот топоним не имеет лексического фона, он информативно не нагружен. Для верующих – это знаковое, символическое место, куда едут не на экскурсию, а для поклонения конкретной святыне. Заметим, что, хотя в рассказе речь идет о поляках-католиках, икона Божией Матери Ченстоховская известна не только в Польше, не только среди католиков разных стран, но почитается и православными во всем мире. День празднования иконы Божией Матери Ченстоховская приходится на 6/19 марта.
В приведенных выше примерах топоним получил дополнительное фоновое значение благодаря той святыне, которая там находится. Рассмотрим другие случаи, когда географический объект называется по святыне, другими словами, происходит метонимическое наименование, широко распространенное в разговорной речи церковных людей. В качестве примера приведем диалог, состоявшийся между двумя кандидатами филологических наук в одном из вузов Москвы:
- Вот информационное письмо о конференции, которое я обещала принести// – Спасибо, вот и хорошо. Съездим к Петру и Февронии, а то сами никогда не выберемся//
Воцерковленным людям сразу становится понятно, что конференция состоится в городе Муроме Владимирской области, где находятся мощи благоверного князя Петра и благоверной княгини Февронии. Они стали образцом христианского брака и супружеской верности. Скончались в один день и по завещанию были похоронены в одном гробу. Еще примеры метонимических наименований городов и сел по святыням. Так в прицерковном круге часто можно слышать такие советы: Давай на выходные съездим к Тихону Задонскому; Сходи к матушке Матронушке, помолись; Ей надо обязательно к "Всецарице" сходить, молебен отслужить, маслица взять; Поезжайте к "Неупиваемой чаше", скольким уже помогло. Прокомментируем эти примеры. В первом случае приглашение поехать в город Задонск Липецкой области, где в Рождество-Богородицком монастыре покоятся мощи святителя Тихона Задонского. Вторая рекомендация пойти к Матронушке означает, что собеседник советует посетить Свято-Покровский монастырь в Москве, где находятся мощи блаженной Матроны Московской, прославившейся даром прозорливости и исцеления от разных болезней. В третьем случае советуют посетить Новоспасский монастырь в Москве, где хранится чудотворная икона Божией Матери "Всецарица", перед которой молятся в надежде на помощь при онкологических заболеваниях. В последнем примере речь идет о городе Серпухов Московской области, где в Высоцком Богородицком монастыре находится икона Божией Матери "Неупиваемая чаша", к которой с молитвами обращаются при алкоголизме. Как видим, агиоантропонимы и редуцированные наименования икон заменяют традиционные географические названия. При этом образное метонимическое переименование абсолютно понятно в определенной социальной группе. Приведем один литературный пример такого случая из стихотворения М. Цветаевой:
Пятисоборный несравненный круг
Прими, мой древний, вдохновенный друг.
К Нечаянныя Радости в саду
Я гостя чужеземного сведу.
Чтобы понять эти строки, необходимо знать (и рассказать учащимся), что храм иконы Божией Матери "Нечаянная Радость" в Марьиной роще в Москве построен в 1899-1904 годах на земле, подаренной графом А.Д. Шереметьевым. Архитектура выдержана в стиле древнерусских храмов XVII века. В настоящее время это один самых любимых москвичами храмов.
Встречаются обратные случаи, когда храм называется не по имени святого, иконы Божией Матери или праздника, в честь которых он освящен, а по названию улицы, на которой расположена эта церковь. В качестве примера приведем диалог двух женщин средних лет: - Очень мне надо повидать отца Александра, как бы его найти? – Это просто. Он либо в Пыжах, либо в Кузнецах (Зап. 2004 г.). Чтобы понять этот разговор, надо знать, что речь идет о двух храмах, освященных в честь святителя Николая, архиепископа Мир Ликийских. Один из них находится на улице Большая Ордынка, другой – на Новокузнецкой улице. Сложность заключается в том, что в Москве насчитывается более 40 храмов, освященных в честь святителя Николая, архиепископа Мир Ликийских, 12 – в честь св. Георгия Победоносца, 6 храмов – в честь великомученика Пантелеимона Целителя, 4 – в честь святого благоверного великого князя Александра Невского и т.д. Также четыре Андреевских храма, но два из них посвящены апостолу Андрею Первозванному, еще один – прп. Андрею Рублеву, а последний – Андрею Стратилату. Список можно продолжить. Чтобы дифференцировать одноименные храмы, в формульную структуру их наименования вводится один из видов урбанонимов: наименование улицы или района города. Например: храм Воскресения Словущего на Арбате, Воскресения Словущего в Крутицах, Воскресения Словущего на Успенском Вражке и т.д. Обычно в разговорной речи полное наименование не встречается, частотны сокращенные формы, а редуцируется общая часть, остается дифференциатор, способный точно указать место. Вернемся к нашему диалогу. Полные формулы наименования храмов редуцируются до устаревших топонимов, обозначавших наименования слобод или микрорайонов в старой Москве (например, Кузнецкая слобода). Так в православной среде сохраняются старинные наименования, образуя исторические пласты городской топонимики.
Подведем итоги. Во-первых, сакральную топонимику составляют агиотопонимы, восходящие к теонимам и агиоантропонимам по своему происхождению, а также прецедентные топонимы, содержащие в своей структуре религиозную семантическую долю. Все топонимы, входящие в разряд сакральной топонимики, обладают лексическим фоном.
Во-вторых, происхождение большинства агиотопонимов объясняется результатом трансонимизации.
В-третьих, метонимическое использование агиотопонимов широко распространено не только в разговорной речи, но и в художественной литературе, что говорит об универсализме такого типа номинаций в религиозном дискурсе.
В-четвертых, "обычные" топонимы, благодаря метонимизации, становятся прецедентными наименованиями в православной среде, образуя собственную группу в составе сакральной топонимики.
Важным является и тот факт, что православная традиция сохраняет древние топонимы, выполняя функцию своеобразного исторического консерванта (термин Л.Г. Панина). Для адекватного понимания текстов, как разговорных, так и литературных, необходимо знание лексического фона топонимов, восходящих к религиозной тематике. Христианское духовное сознание, религиозное мировоззрение естественно отражается в речи верующих, как отражалось в прежние времена, находя проявление в градостроительстве и сакральной топонимике, в стремлении устроить земной город по образцу Града Небесного.
Примечания
Эортоним – имя собственное, обозначающее праздники, образовано от термина "эортология". В Православии эортология, т.е. "праздниковедение", - часть науки литургики, которая занимается изучением церковных праздников.
Список литературы
Алексеев С.В. Топонимический словарь Санкт-Петербурга. Санкт-Петербург, 2003.
Березович Е.Л. Библейская лексика в топонимии русского Севера. In Известия Уральского гос. ун-та. 1997. №5. С.77-87.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: реферат республика беларусь, вид дипломной работы, реферат на тему язык.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата