Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)
| Категория реферата: Языкознание, филология
| Теги реферата: рефераты помощь, реферат по английскому
| Добавил(а) на сайт: Kuz'ma.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата
В словаре новогреческого языка И.П. Хорикова отмечается 18 значений από. Помимо вышеперечисленных - локального, временного, происхождения, автор фиксирует указание на характере действия в сочетании с именами эмоций, чувств. Например: από την χαρά/от счастья, от радости;
-способе его проявления: ζω από τη δουλειά μου/жить своим трудом;
- материале: το σπίτι από πέτρα/дом из камня, το τραπέζι από ξύλα/стол из дерева;
- причине: πετώ από τη χαρά μου/прыгать от радости.
На примере синтаксем с предлогом перед покажем соответствия в русском и греческом языках и параллелизм развития вторичных значений.
Сочетания «пред + винительный падеж» в обоих языках указывают на различные пространственные цели движения. Существительные в этих синтагмах называют конечный пункт движения или направленного в горизонтальных плоскостях действия в незамкнутом пространстве. Доминантным членам в контекстах с дейктиком являются глаголы направленных движений. Например: Τότε παρανίνεται ‘ο Ιησο``υς απ`ο τ``ης Γαλιλαίας επ`ι τ`ον Ίορδάνην προς τον Ίωάννην το``υ βαπτισθ``ηναι ύπ' αυτο``υ (др.гр.яз.) Τότε έρχεται ο Ιησούς από τη ΓαλΑαία στον Ιορδάνη, προς τον Ιωάννη για να Βαφτιστεί απ' αυτόν (нов.гр.яз.) Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоану – креститься от него (Библия от Матфея, 3: 13). Среди глаголов движения отмечаются следующие префиксальные и безпрефиксные единицы: πλησιάζω/приближаться, πηγαίνω/идти, έρχομαι/прийти, συνοδέυω/вести, φέρω/приносить и др.
Предметом, на который указывает предлог, являются существительные Господь, Иисус, ангелы, имена святых или лично-указательные местоимения, названия других лиц, конкретные предметы, nomina abstracta, выраженные отглагольными именами. В большинстве случаев сочетания существительных с предлогом служили для перевода греческих сочетаний чаще с предлогами «επι + родительный падеж» или «προ + родительный падеж». Например: επί του ακροατήριο/перед аудиторией, προ της οικίας/перед домом.
С творительным падежом дейктик указывает на предмет, впереди которого происходит действие лицом или к лицу, с которым находится какой-либо другой предмет. Предлог предъ синонимичен другим наречным дейктикам – против, напротив и прямо, соответствующим пространственным указателям греческого оригинала: «απένεντι + родительный падеж» и «κατένεντι + родительный падеж». Например: απέναντι από το σπίτι/напротив дома.
Предлог предъ уточняет, что впереди предмета действует или находится другой предмет.
άφες εκε``ι τ`ο δ``ωρόν σου έμπροσθεν το``υ θυσιαστηρίου, κα`ι ‘ύπαγε πρ``ωτον διαλλάγηθι τ``ω αδελφώ σου, κα`ι τότε ελθ`ων πρόσφερε τ`ο δ``ωρόν σου (др.гр.яз.) άφησε εκεί, μπροστά στο θυσιαστήριο του ναού, το δώρο σου, και πήγαινε να συμφιλιωθείς πρώτα με τον αδερφό σου, και ύστερα έλα να προσφέρεις το δώρο σου (нов.гр.яз.) Оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой (Библия от Матфея, 5: 24).
Пространственный тип указания сменяется указанием на временное предшествование. Να κάνετε προσευχές πριν φύγει ο γιος Творите молитвы перед уходом сына.
В таких контекстах действия предшествуют тому промежутку времени, которое названо существительным при предлоге. Действие совершается ранее указанного момента. В новогреческом языке используется предлог πριν + родительный и винительный падежи - до, перед, раньше. Например: πριν την συνκέντρωση/перед собранием. В подобных контекстах предлог предъ синонимичен предлогу прежде, который употребляется значительно чаще.
Πριν να φύγεις, σβήσε το φως Прежде чем уйти, выключи свет.
Гораздо реже встречается предлог наперед: Να σας τα είπα πριν γίνουν Я наперед сказал вам (Библия от Матфея, 24: 25).
ПрЬдъ в старославянском языке выражает только два значения: пространственное указание на положение впереди и/или напротив лицевой (передней) стороны предмета и темпоральное указание предшествования. Находит логическое обоснование сочетание предлога прЬдъ с формами род. падежа в собственно генитивном значении (реликт семантической категории неотчуждаемой принадлежности). Субстантивная природа предъ (“перед” чего-либо) требует соседства с формами, выражающими принадлежность: перед кого/чего/чей. Значение предъ обязательно связано с указанием на положение одного лица (предмета) прямо или против другого лица, или лицом к лицу во фронтальном плане. В языке греческого оригинала наблюдаем полное соответствие:
Προσέχετε τ`ην ελεημοσύνην ‘υμ``ων μ`η ποιε``ιν έμπροσθεν τ``ων ανθρώπων πρ`ος τ`ο θεαθ``ηναι αυτο``ις· ει δ`ε μήγε, μισθ`ον ουκ έχετε παρά τ``ω πατρί υμ``ων τ``ω εν το``ις ουρανο``ις (др.гр.яз.) «Να προσέχετε την ελεημοσύνη σας, να μη γίνεται μπροστά στους ανθρώπους, για να σας επιδοκιμάσουν. Αλλιώς, μην περιμένετε ανταμοιβή από τον ουράνιο Πατέρα σας» (нов.гр.яз.) Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного (Библия от Матфея, 6: 1).
В древнерусском языке предлог предъ употребляется с четырьмя падежами: винительным, родительным, творительным, предложным. В новогреческом языке с двумя: родительным, винительным. Круг значений шире, чем в старославянском, но эти значения соответствуют греческим.
Указание на положение напротив предмета или лица выражается в контекстах с именными группами - названиями конкретных предметов и глаголами движения или положения, расположения в пространстве: Να σας το βλέπω μπροστά μου Он как живой перед моими глазами (Библия от Матфея, 24: 19).
Выбор предлогов предъ или передъ в древнерусском языке XI-XIV вв. определяется характером памятника - принадлежностью его к книжно-славянскому или народно-литературному типам древнерусского литературного языка. Также и древнегреческий предлог μπροστά/пред также в основном встречается в Библии и книжных памятниках античного периода.
Если предлог сочетается с агентивными существительными, он выражает значение не «впереди», а «в присутствии кого-либо», «при свидетельстве»: Είπε μπροστά απ’τον κόσμο/Сказал пред народом. В греческом языке предлогу передъ соответствует двукомпонентная предложная единица, главный из которых μπροστά сочетается со вспомогательным από.
В Заключении подводятся итоги наблюдений над материалами русского и греческого языков в плане функционирования артиклей и предлогов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
«Методические аспекты преподавания новогреческого языка в фрагменте некоторых грамматических моделей» «Вестник ИМСИТа» 1-2 Краснодар 2003.
«К вопросу об определенном артикле в новогреческом языке» материалы 2-ой межвузовской докторантско-аспирантской научной конференции «Актуальные проблемы современной русистики и литературоведения» Краснодар 2003.
«Когнитивные структуры в языке: идентификация итальянского и греческого артиклей» Сборник научных трудов Золотая строфа Στροφες Краснодар-Салоники 2004 (в соавторстве).
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: сочинение егэ, реферат по географии, реферат мировые войны.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата