Фразеологические единицы, характеризующие человека, в современном русском языке
| Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
| Теги реферата: краткий реферат, матершинные частушки
| Добавил(а) на сайт: Степанков.
Предыдущая страница реферата | 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая страница реферата
До самых бровей…
Без Матрёны России
Ни за что не прожить.
Александр Говоров.
В старомодном уборе
Аржаней спелой ржи
Я по сельским задворьям
Прохожу вдоль межи.
Где ты, тётка Матрёна?
Аль ходить не годна?
Твоей древностью тронут
Аж до самого дна.
Приглашай на полати,
Я – за зашшытничек твой!
Подарю уж не платье –
Сарафан расписной.
Хошь стихи почитаю
Про тебя?..
Но в ответ:
- В прошлом веке витаешь,
Пашанишный поэт!
58
В следующей пародии основным приёмом имитации будет обыгрывание, тиражирование диалектных произносительных особенностей слов.
В самом оригинале мы встречаемся с разговорно-диалектной формой один раз
(«аржаная солома»), а в пародии данная особенность воспроизводится в каждой
строфе («аржаней спелой ржи», «аль ходить не годна», «я зашшытничек твой»,
«пашаничный поэт»).
Т.о. в данной пародии окарикатуривается, выпячивается на первый план такая деталь авторского стиля, как стремление к использования нестандартных, разговорно-диалектных форм языка.
Пародисту М. Глазкову кажется неудачной образная игра Риммы Казаковой, в результате чего в пародии эта неудача многократно обыгрывается и высмеивается.
М. Глазков
Многотиражная руда.
И я живу, коплю я, собираю…
А запираю? Нет, не запираю.
Римма Казакова.
Во время одно жил на свете Плюшкин.
Скупей Гобсека был он! Да скупей.
О нём поведал Пушкин?
Нет, не Пушкин,
А Гоголь Н. в одной из эпопей.
О, Плюшкин – жмот! Усердно собирал он
Всё от гвоздя до старого ремня.
А запирал? конечно запирал он
В отличие от нынешней меня.
И я коплю, на возраст не взирая,
Отвалы руд словесных, не таю.
59
А запираю?
Нет, не запираю –
Я их… многотиражно издаю.
Автор пользуется следующими средствами осмеяния текста поэтессы:
1. Создание комического контекста для цитат из текста оригинала («запирал»,
«собирал»);
2. Создание синтаксических конструкций, повторяющих конструкции стиха Р.
Казаковой: у Казаковой – «… А запираю? Нет, не запираю…»; у Глазкова – «поведал Пушкин? Нет, не
Пушкин!».
Языковая игра поэтессы доводится до абсурда с помощью трансформации содержания стиха при сохранении его внешней формы.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовая работа на тему, скачать шпоры по праву, шпаргалки по экономическому.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая страница реферата