Селинджер. Девять рассказов
| Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
| Теги реферата: отчет по практике, изложение язык
| Добавил(а) на сайт: Ismajlov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата
От признания Лайонела в том, что Сандра назвала его папу «большим грязным жидюгой», Бу-бу передергивает. Она так же, как и Лайонел, не понимает грубости окружающего мира, ее так же, как и ребенка, эта грубость задевает, но Бу-бу понимает, что ничего сделать она не в силах, пытается забыть, ей хочется, чтобы все это меньше ранило Лайонела. Как и любой матери, ей прежде всего важны чувства ее сына.
Рассказ «Лапа-растяпа» показывает страшную пропасть с узкой дорожкой, проведенной по ее краю. Жизнь превратилась в трагический абсурд после
нелепой случайности, ставшей причиной смерти мужа Элоизы. Элоиза сорвалась
в эту пропасть, и сама она прекрасно это осознает. Она летит вниз, увлекая
за собой Рамону – ее дочь, которая в своем одиночестве придумывает себе
друзей, пытаясь этим спастись от того, на что обрекла себя ее мать. Но
Элоиза отнимает у Рамоны ее друга, цинично и грубо подвигая ее на середину
кроватки. Несмотря на то, что многие чувства в Элоизе уже мертвы, представления о том, что правильно, как нужно все еще живы. Не умея навести
порядок в своей жизни, она пытается сделать Рамонину такой, какой она
должна быть по неизвестно кем придуманным канонам. И рушит все.
Действительно, зачем нужна жизнь, если она превращается в тоску по
мучительно невозвратимому прошлому, которая съедает все внутри?
Композиция рассказа – это сумбурный диалог двух подруг, прерываемый изредка походами в кухню за новой порцией виски. В сущности, тема разговора меняется вместе с количеством уже выпитого, и, как это часто бывает, разговор плавно перетекает из просто беседы двух давно не видевшихся подружек в откровенное выражение самых скрытых чувств. Но, как оказывается, из тупика, в который зашла Элоиза, нет выхода: все чувства мертвы, кроме разве что тоски и ощущения этой безнадежной пропасти под ногами.
Такая же пустая изнутри жизнь, доведенная до этого состояния все тем же
нелепым, глупым в масштабах человеческой души стечением обстоятельств, точнее – войной, - у Симора, жизненный путь которого описан Селинджером в
его повествованиях о семействе Глассов. Но рассказ «Хорошо ловится рыбка-
бананка» интересен не столько в контексте его принадлежности к повестям о
Глассах, сколько сам по себе. Человек, у которого ничего больше нет в жизни
– все иллюзии разорваны, все устоявшееся разрушено, мир перевернулся, не
может сохранить здравый рассудок. Из диалога Мюриэль с матерью многое
становится понятным – Симора считают ненормальным, он делает странные вещи, совершает неожиданные, непонятные поступки. Мать считает его опасным,
Мюриэль уверяет ее, что ничего не может произойти. Если читать этот рассказ
как отдельное произведение, никак не связанное с повестями о Глассах, можно
действительно принять Симора за сумасшедшего, странного человека. Но такое
впечатление рассеивается, стоит только начать читать вторую часть рассказа, где действие происходит на пляже. Диалог Симора с Сибиллочкой – маленькой
девочкой в желтом купальнике, - его нежные ласкательные прозвища, игра, в
которую он сам предлагает поиграть, завораживая девочку, – все это
пронизано нежностью. Но это проявление чувств, давно забытых и
похороненных, вероятно, Симором, лишний раз доказывают ему самому
несостоятельность жизни, потерю всего, ради чего стоило бы жить. Ощущение
этой девочки, ее наивности, естественности, ее неумения жить прошлым - в
сравнении со знанием, опытом, отсутствием смысла жизни Симора, понимание
этой роковой разницы становится для него смертельными. В третьей части
рассказа он совсем другой – он возвращается в номер с принятым твердым
решением. Но эта серьезность решения доведена до абсурда разговором в
лифте. В самом деле, что такое в сравнении с предстоящим шагом для Симора
взгляд какой-то пожилой дамы на его ноги? Почему он так цепляется к этому
безобидному, может быть, придуманному взгляду? Симор с Сибиллой и Симор с
этой дамой создают сильный, красноречивый контраст, из которого совершенно
очевиден протест Симора против окружающего холодного, нечуткого, отталкивающего мира. Здесь невозможны проявления теплых чувств, они
возникают только рядом с Сибиллой. Но детство, счастье неподдельности и
простоты уже давно в прошлом. Все уничтожила война, которой маленькая
девочка не может знать. Симор сделал выбор между вынужденной жизнью во
взрослом мире и уходом от нее в пользу последнего.
Другой образ, несомненно, полный нежности и авторской благосклонной
симпатии – образ Эсме в рассказе "Дорогой Эсме с любовью – и всякой
мерзостью". Она - девочка, выросшая во время войны, маленькая, но уже
понимающая, что выжить в это время способны только сильные и взрослые люди.
Она старается повзрослеть, говорить, как взрослая, держаться с
достоинством. Но автора особенно трогает в ней не смотря ни на что
пробивающийся сквозь защитную стену ребенок. Это чувствуется во всем: в
том, как она говорит, как боится, словно взрослая, плохо выглядеть и
забавно при этом ощупывает волосы на макушке, как она относится к Чарльзу –
младшему брату – совсем по-взрослому, как мать, но ее наставления забавны и
трогательны. Чарльз, не смотря на свое слишком официальное и явно
неподходящее имя, совершенно другой – несдержанный, импульсивный, живой и
яркий ребенок. Это, как мне кажется, заслуга Эсме - именно она, сделавшись
взрослой, сохранила брату детство. Хотя можно посмотреть на все под другим
углом. Не игра ли это, - игра во взрослую жизнь, интересная для Эсме
потому, что нет ничего лучше, чем выдумывать новые игры? Чарльз играет в
загадки, Эсме играет во взрослую – почему нет? Вторая часть рассказа – сама
по себе, даже повествование здесь ведется не от лица автора, а в третьем
лице, так, словно автор не хочет иметь ничего общего с героем, потерявшим
человеческий облик, безумным, грязным, ужасным. Героя совершенно изменила
война. Он живет теперь в той самой мерзости, которую с детской
категоричностью и желанием быть не как все, любит Эсме. Война уже
окончилась, и не понятно, зачем продолжается весь этот фарс, эта антиутопия
военного времени. Икс (как автор называет героя во второй части) неожиданно
обнаруживает на столе посылку, пролежавшую там не одну неделю, и эта
посылка возвращает его в прошлое, на минуту делает его таким, каким он был.
Детские руки, написавшие столько громоздких, «взрослых», по их мнению, слов, напомнили ему о том, что существует что-то теплое и живое в его уже, казалось бы, погубленной жизни.
Вторую часть рассказа сложно читать: давят клубы сигаретного дыма, грязь и мерзость, горы непрочитанной почты, бессмысленность и неизбежность
всего происходящего, нагромождение авторских описаний боли и страха, сумасшествие. Икс – «замаскированный» автор – не сохранил способности
«функционировать нормально», о чем просила его Эсме. Война изуродовала все
в нем: юмор (шутить он теперь может только об убийстве кошек и только зло и
цинично), мысли (осталось только самое необходимое, самое примитивное, то, что Икс еще способен понимать). Он слишком много для Селинджеровского героя
курит – одну сигарету прикуривает от другой, и так уже много месяцев.
Причем, он никак не может прикурить, потому что у него трясутся руки. Ему
ничего не остается больше делать, как сидеть, думать, разговаривать с
глупым, но все еще живым соседом Клеем, писать письма от его имени его
невесте.
Причина всему этому – война, которая, даже закончившись, не перестала существовать. Война у Селинджера – главная калечащая сила. Дело даже не столько в ней самой, как в злостном способе уничтожения, сколько в переменах, происходящий совершенно неизбежно с людьми, вернувшимися домой или же просто пережившими этот страшный хаос. Даже Эсме понимает, что на войне автору будет очень сложно сохранить способность «функционировать нормально», она лишь выражает надежду на это.
Вернувшиеся с войны люди и люди, практически ничего о ней не знающие, практически расположены Селинджером в двух разных мирах, они не могут друг
друга действительно понять. Вернее, понять не могут «мирные» люди, а
пережившие войну, кажется, наделены какими-то высокими, тайными и
недоступными знаниями, которые, вместе с ранами и увечьями (не только и не
столько телесными) передала им война. Таким человеком был Симор, который, возможно, не выдержал постоянного непонимания – ведь он был окружен
«мирными» людьми, а Сибиллочка вообще была слишком мала, чтобы успеть что-
то хотя бы услышать о войне, которая для Симора значила в жизни едва ли не
больше, чем сама жизнь.
Именно отношением к войне Селинджер часто раскрывает характеры некоторых своих героев, причем, если не знать, что для автора значит это отношение, можно запросто понять все совсем не так.
Например, в рассказе «Перед самой войной с эскимосами», где, казалось бы, все с первого взгляда предельно ясно: есть две девочки, обе не без принципов, не обделенные разными привычками и характерного (не то чтобы очень показательного и правильного), типично подросткового поведения. Но, вроде как, автор не вменяет им это в вину: в его тоне нет издевки, здесь лишь заинтересованное исследование, своего рода эксперимент над двумя забавными белыми мышками. По ходу действия более экспрессивная, принципиальная и неуступчивая Джинни понимает, что она, безусловно, повела себя слишком нагло и мелочно, заставив Селину беспокоить больную маму ради двух долларов за такси, причем понимание это пришло не без участия еще двух персонажей – довольно странного брата Селины и его не менее странного друга, поразивших Джинни. Итак, пораженная и несколько изменившаяся в связи с этими событиями, Джинни отказывается от денег, чем шокирует Селину, и старается завязать с ней дружеские отношения: просит разрешения прийти в гости. Вот и все, чудесное десятиминутное превращение закончено, все стало на свои места.
На самом же деле, все далеко не так просто и понятно. Начнем с Джинни.
Примечательно то, что она одета в верблюжье пальто, которое встречается в
«Девяти рассказах» два раза: его также носила Элоиза в рассказе «Лапа-
растяпа». Это для Селинджера – признак роскоши, глупой, расточительной, и, безусловно, присутствие такой детали туалета подчеркивает далеко не самые
приятные и ценимые автором человеческие качества ее обладателя. К тому же, эта мелочность и глупая, мешающая черта Джинни – нежелание уступить и
понять, эгоизм и неоспоримая уверенность в своей правоте подчеркнуты
автором при передаче ее речи – об этом говорит обилие в авторских
комментариях «зло», «отрезала», «иногда готова была убить», «оборвала».
Но, попав в неожиданную, новую и незнакомую ей обстановку, Джинни
теряется. Только еще услышав голос брата Селины, она «скрестила длинные
ноги, обдернула на коленках верблюжье пальто и стала ждать», совершенно так
же, как повела бы себя любая девочка ее возраста с такой же самооценкой (о
ее завышенной самооценке говорится еще в начале рассказа – она считала
Селину, да и многих девочек в школе «тусклячками»). Но Фрэнклин (имя брата
Селины произносит только его друг, пришедший немного позже) ошарашивает и
потрясает Джинни, делая то, что совершенно не соответствует стереотипу
обычного молодого человека. Сначала пораженной его излияниями Джинни
кажется, что он – просто «лопух», но выясняется, что он знаком с ее старшей
сестрой, тем более, он осмеливается говорить о ней совершенно принижающие и
обидные вещи. Конечно, человек, говорящий гадости о сестре, которую Джинни
сама считает воображалой (что дает понять автор) автоматически поднимается
в ее глазах и «лопухом» быть уже не может. Этот загадочный, непонятный
молодой человек все больше интригует Джинни: при всех своих «достоинствах», она, конечно, как и любая девочка ее возраста, очень любознательна. Она
никогда раньше не говорила всерьез о том, чем лучше помазать порезанный
палец, не утешала разуверившегося в своем выздоровлении «тяжело раненого» и
не видела человека, работавшего на авиационном заводе.
Но Фрэнклин уходит бриться, и Джинни остается в обществе совершенно
другого человека – его друга. В нем есть что-то от Фрэнклина, наверное, сумбурный стиль его речи, свойственный почти все молодым людям, но девочкам
незнакомый, но в остальном он очень сильно от него отличается. Он ближе
Джинни, поэтому он так мало ее интересует. Он сразу оценивает ее верблюжье
пальто, на существование которого Фрэнклин не обратил ни малейшего
внимания, и находит приятной для разговора темой место его приобретения.
Собственно, вся беседа проходит в хвастовстве: Селинджер даже особо
выделяет слова «качественную», «шарм», которые, сладкой патокой исходя из
уст молодого человека, просто не могут не очаровать девушку. Друг брата
делает то, чего Джинни привычно ожидает от всех молодых людей, если они, конечно, не «лопухи»: он непринужденно и вполне привычно начинает за ней
ухаживать. Еще одна черта характера Джинни раскрывается как раз в ее
предпочтении: брат Селины с его необычной внешностью, странными словами, непонятный, незнакомый и непредсказуемый привлекает ее гораздо больше, чем
аккуратный, выбритый, с правильными чертами лица и опрятно одетый, умеющий
поддержать разговор на уровне, галантный и не чертыхающийся, понятный и
обычный его друг. Эта черта – любопытство, жажда перемен и вообще всего
нового. Но, даже награжденная такой чертой, Джинни не становится любимее
автором: сэндвич с курицей, который ей по доброте душевной вручил Фрэнклин
и который она, не найдя урны, положила в карман пальто, Джинни не находит
сил выбросить. Точно так же, как не могла выбросить мертвого цыпленка из
своей мусорной корзинки. Так порой не поднимается рука выбросить хлам, совершенно ненужный и только собирающий пыль. Она словно оставила этот
сэндвич на память – такое уж у нее извращенное представление о памяти.
О войне здесь говорит Фрэнклин – как о чем-то совершенно ненужном, глупом и бессмысленном. «В следующий раз будем воевать с эскимосами» -
говорит он Джинни, но она, конечно, его не поняла. Джинни своей фразой о
том, что Фрэнклина все равно не возьмут на войну, смущает и огорчает его, как будто его неспособность воевать – какой-то большой недостаток. Из этого
становится ясно, что Селинджер, каким бы странным и необычным не считал он
Фрэнклина, к нему (единственному, похоже, во всем рассказе) испытывает
симпатию. Он – нормальный человек в этом сытом мире роскоши, самолюбия и
эгоизма. Джинни же не может вызвать авторской симпатии даже своим отказом
от денег и уж тем более этим фальшивым и глупым – как раз в ее стиле –
оставлением «на память» сэндвича из рук Фрэнклина.
В двух рассказах – «Голубой период де Домье-Смита» и «И эти губы, и глаза зеленые…» нет и следа войны. В них – вечная Селинджеровская «тоска по неподдельности»(, которая в «Голубом периоде де Домье-Смита» отличается своей отчаянной неудовлетворенностью. Главный герой рассказа, псевдоним которого – де Домье-Смит – становится единственным способом его как-то называть, потому что имени автор ему не дал, хороший художник, видевший только в творчестве свою жизнь, совсем ребенок характером и своими поступками, живой, яркий, подвижный, деятельный и неугомонный, он жаждет буквально всего. Он чем-то напоминает Холдена Колфилда из «Над пропастью во ржи», - может быть, своим неугасающим желанием все испытать, впечатлительностью и поиском новых впечатлений. Но этот поиск все время натыкается на преграду, практически непреодолимую, из окружающих его взрослых, совершенно противоположных ему во всем людей. Жизнь жестока к нему вдвойне: сначала, счастливый своим практически первым жизненным достижением – поступлением на работу, он наталкивается на прагматичных, совершенно не похожих на людей искусства, художников – мосье Йошото и его жену. Затем, уже привыкнув к царящей вокруг него эмоциональной тишине, он вдруг находит в ней оазис света – письмо сестры Ирмы, и, что самое главное, ее рисунки. Он, казалось бы, в восторге от ее манеры рисовать: она ничем не похожа на взрослых, жизнь в монастыре кажется ему консервацией детской непосредственности и безыскусственности, а сама сестра Ирма – воплощенной мечтой. Новые чувства окрыляют его, он кажется влюбленным в сестру Ирму, но эта его придуманная влюбленность вызвана, скорее, не самой сестрой Ирмой, или ее рисунками, сколько жаждой испытывать восхищение, окрыление, восторгаться чем-то. Его чувства безответны: это подтверждает ответное письмо от настоятеля монастыря. Они так и останутся «голубым периодом», к которому каждый раз он будет возвращаться в воспоминаниях как к лучшему, что с ним приключилось в жизни.
Этот эксцентричный, чувственный молодой человек, конечно, симпатичен
автору, но, вместе с тем, все, что исходит из уст героя, весьма иронично
окрашено, даже в названии рассказа сквозит насмешка. Речь героя, словно
показывая его ум и образованность, автор наполнил звучностью, красивыми
оборотами и необычайной выразительностью. Причем, так как повествование
ведется от первого лица, получается, что герой сам находит себя, свои
действия, да и всю свою жизнь явлением довольно забавным. Нет вещи, которая
бы его огорчала, кроме разве только безответности собственных чувств и
обилия в окружающих людях черт, противоположных всему, чем восхищает и
притягивает его сестра Ирма. Неуклюжая, надуманная сентиментальность Бемби
– одной его ученицы и ее поражающее сходство с остальными его учениками
ввергает героя в полнейший ужас и недоумение. Сестра Ирма для него –
недостижимый для других, да и для него самого, идеал честности, неподдельности и детской чистоты.
Текст представляет из себя монолог без прямой речи, за исключением
вступления, где слово дается Бобби – отчиму героя – и его подруге. Самое
главное – письмо сестры Ирмы, которому предшествовало общение с семьей
Йошото, - передается нам исключительно словами автора, пропущенное через
призму его понимания и окрашенное в цвет, придуманный им. Поэтому героев
довольно легко можно охарактеризовать (кроме, конечно, сестры Ирмы, которая
остается загадкой). Де Домье-Смит, как уже говорилось, живой и подвижный
молодой человек – полная противоположность тихой, почтенной и, как кажется, совершенно застывшей во времени, статичной чете Йошото. Конечно, герой не
понимает их, но это непонимание выражено в обычной для него ироничной
форме. Попытки сделать себя взрослым, представительным в глазах окружающий
и тем самым поднять свой престиж, оказались тщетными, несмотря даже на
костюм, который самому герою казался верхом элегантности. Де Домье Смит
навсегда, наверное, останется ребенком и проведет свою жизнь в поиске
сестры Ирмы, вознесенной им до небес и превращенной в голубую мечту.
Кажется, как будто рассказ «И эти губы, и глаза зеленые…» автор создал
в некоем музыкальном порыве, в настроении восхищения всем, что способны
подарить человеку органы осязания, обоняния и слуха. Обилие
определительных, прилагательных, уточнений как будто призваны утолить самые
изощренные потребности истинного гурмана. В этом восхищающем поклонении
деталям автор похож на часовщика, кропотливо и искусно находящего место
каждому винтику и колесику и заставляющего удивительным, только ему самому
понятным образом, все вращаться и работать. Благодаря именно кропотливости, отсутствию чего-либо лишнего, неуместного, комната и двое людей возникают, словно живые, и дальнейший телефонный диалог, занимающий собой все
пространство рассказа, связывается читателем, прежде всего, с обстановкой
именно этой комнаты. Умышленно, или же чисто интуитивно, автор показывает
лишь комнату, где сидят двое; позвонивший остается лишь бестелесным голосом
в телефонной трубке, тоже принадлежащей этой комнате. Его звонок все
нарушает: исчезает тягучесть, замедленное деталями и описаниями действие
становится динамичным, чувство покоя, задумчивости и дремоты заменяются
взбудораженностью, напористостью; голос в трубке «какой-то безжизненный»
(как говорит автор), он заменяет собой тихую, полную чувств, жизнь этой
сонной комнаты, какой она была до звонка.
Этот рассказ построен на психологии, взаимоотношении характеров. На
искреннее выплескивание Артуром чувств, Ли отвечает продуманной, искусной
ложью, причем читатель может лишь предполагать, во имя чего она: то ли
Джоанна, которую Ли покрывает, действительно заслуживает этой лжи, то ли
лгать «седовласого» заставляют его личные мотивы, такие, как, например, любовь. Но искренность речи Артура склоняет ко второму.
В этом разговоре один, доведенный до отчаяния неизвестностью и
беспокойством, пытается найти утешение у того, который все знает, скрывая
это свое знание, и лжет. Артур, как мне кажется, действительно любит
Джоанну, даже теряя ее, в полубезумной попытке освободиться от нее говоря
обидные о ней вещи и обещая забыть ее, не может удержать идущие от сердца, искренние и чистые чувства, которые, иногда меняя тон разговора на нежный и
тронутый болью. Действительно, он очень хорошо понимает, что они не
подходят друг другу, он пытается убедить себя, что не любит ее, да и как
можно ее любить – она ведь жалкое, глупое существо, - но воспоминания, мелкие трогательные детали, запоминающиеся лучше всего (именно такие детали
у Селинджера – признак действительно глубоких и откровенных чувств) крушат
все его попытки убить в себе любовь. Наверное, Джоанна действительно
недостойна такой любви, она и правда всех мужчин, независимо от их
возраста, вида и характера называет «ужасно симпатичными», но не любить ее
Артур не может.
И тем более странным кажется конец рассказа, где Артур совершенно
неожиданно начинает врать, меняя все принятые решения на противоположные.
Остается только догадываться, какие причины побудили его так поступить.
Первое приходящее в голову – может быть, он сошел с ума? Просто не выдержал
беспокойства, напряжения, своих странных мыслей? Но это было бы слишком
просто, скорее, он успокоился, обдумал все, наверное даже, ему стало стыдно
перед Ли за такое бурное и откровенное излияние чувств, может, он
действительно был уверен в том, что Джоанна вернется, или ему очень этого
хотелось, и он решил предвосхитить ее возвращение, да и просто оправдать
себя перед Ли. Люди часто говорят, что у них все хорошо, когда все далеко
не так. Но зачем скрывать истинные чувства от близких, понимающих людей?
Неужели Ли мог за несколько минут перестать быть для Артура близким
человеком, перед которым он так раскрылся, и стать чужим, человеком, которому никогда не признаешься в истинном положении вещей, если оно
плохое?
Джоанна, сидящая рядом с Ли, весь рассказ не перестает быть для автора
«женщиной» - он даже не назвал ее ни разу по имени. Но, очевидно, именно о
ней шел разговор. Нежность, которая до разговора наполняет комнату, улетучивается с его завершением. Джоанна, представшая перед нами в
совершенно другом обличье, чем во время любвеобильной речи Артура, откровенно льстит Ли, играя в какую-то свою тонкую психологическую игру.
«Боже мой, я чувствую себя настоящей дрянью…» - произносит она, разве
возможно поверить в искренность этого заявления? Но «седовласый верит», его
Джоанна околдовала, вероятно, так же, как и Артура своей темной синевой
глаз.
Джоанна – своеобразная пародия на ребенка, она скорее инфантильна, чем
действительно непосредственна и непредсказуема. Она играет с людьми, и судя
по всему, это единственное, что забавляет ее в жизни. Ничего не может быть
хуже для Селинджеровского персонажа, чем когда автор изображает его как
пародию, а тем более – пародию на ребенка. Артур же действительно считает
Джоанну ребенком, он не видит притворства, легко давая себя обмануть. В
этом рассказе нет ни одного персонажа, к которому автор действительно
испытывал бы симпатию. Даже Артуру, к которому, казалось бы, можно
относиться с жалостью, он не может простить его заблуждений.
Не бывает однозначных суждений, так же, как не бывает единой правды. И
если говорить о правильности и ошибочности чьих-то оценок и мнений, то
нельзя полагаться на выбранный, возможно, интуитивно, или же продуманно, путь, если ему нет альтернативы. Неизвестно, что значит для автора его
произведение, все наши оценки, сравнения и мысли по этому поводу могут
рассматриваться только как сугубо индивидуальное мнение – не более того.
Они могут быть близки авторским, но даже степень их близости никто не
способен определить однозначно.
Селинджер – один из самых неоднозначных авторов из мне знакомых. Он
маскирует свои чувства, что дает в его произведениях огромный разгул
фантазии. Любая деталь значительна, упустить ее – значит не понять. Ведь
главное – не проанализировать поступки героя, не увидеть в его характере
какую-то показательную черту, главное – понять, почему автор наградил
своего героя всем, что у него есть. Особенно это касается именно творчества
Селинджера, и самое главное достоинство любого его произведения – не его
новшество, не язык, которым оно написано, не идеалы и не художественная
выразительность, главное – что в них есть часть самого автора. И если все
действительно обстоит именно так, то во всем вышенаписанном нет никакого
смысла. Так почему бы не заняться его поисками?..
( Галинская И.Л. Загадки известных книг. М.: Наука, 1986.
( Из статьи «Селинджер: тоска по неподдельности» А. Зверев
( «Селинджер: тоска по неподдельности» статья А. Зверева
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад на тему жизнь, виды докладов, ответы на билеты.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 | Следующая страница реферата