Вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна
| Категория реферата: Рефераты по зарубежной литературе
| Теги реферата: реферат перспектива, растения реферат
| Добавил(а) на сайт: Михальченко.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата
«миру жизни», образ, который так любил Тонио Крегер и сам Томас Манн;
- «По Мельничному и Голштинскому , таким образом, я провожу тебя до дому». Мельничный и Голштинский валы – это, очевидно, черты топографии города Любека;
- «Тонио любил Ганса». Возможно, имеется ввиду сильная дружба, привязанность. Но само упоминание о любви мальчика к мальчику несколько настораживает. Скорее всего, здесь проявляется автобиографичность образа Тонио Крегера. Тем более что в сети Интернет легко найти множество свидетельств о гомосексуализме Томаса Манна;
- «Это моментальные снимки, на них видишь лошадей», «…тоже брал уроки верховой езды». Можно сделать вывод о развитом типографском деле и фотографии в конце XIX века в Германии. Большая популярность конного спорта говорит о значении кавалерии в военном деле того времени;
- «Иммерталь». Возможно, «значащая» фамилия, означающая «бессмертный»,
«вечный». Вводя этот антропоним, автор, вероятно, хочет подчеркнуть, что подобные самоуверенные, нагловатые, беспардонные люди будут существовать всегда;
- «Тонио Крегер» необычное сочетание имени и фамилии. Южное (возможно, итальянское) имя и типичная немецкая фамилия. Этот антропоним подчеркивает необычность, «странность» главного героя, его отличие от окружающих. Сюда же можно отнести: «Мой отец был человеком северного темперамента … моя мать, в жилах которой текла смешанная экзотическая кровь…» – это отрывок из письма Тонио Лизавете. Необычным сочетанием крови Т. Манн объясняет необычность Тонио. Это характерное для Т.
Манна «биологическое» объяснение явлений;
- Учитель танцев Франсуа Кнаак. Имя «Франсуа» и многочисленные французские фразы подчеркивают легкость, манеры, своеобразное французское изящество и, в то же время, снобизм учителя танцев. В то же время, обилие французского языка здесь, возможно, говорит о влиянии
Толстого на Т. Манна. Фразы типа: «Как замечательно облегал … сюртук жирные бока господина Кнаака» - говорят о комичности этого образа, ироничном и в чем-то отрицательном отношении автора к персонажу;
- «Плакал? Король плакал?» – цитата из «Дона Карлоса» Шиллера – единственная цитата во всей новелле, не считая стихотворения Тонио
Крегера «Друг давней юности, прибой, Я снова встретился с тобой!». Обе цитаты подчеркивают глубину переживаний Тонио Крегера, в первом случае, связанных с юношеской любовью, во втором – с видом бушующего, вагнеровского моря;
- «за чтением «Иммензее» Шторма». «Иммензее» (1852) – произведение немецкого классика XIX века Теодора Шторма (1817-1888);
- Лизавета Ивановна. Сам факт пребывания в Германии русской художницы, факт дружбы Тонио с Лизаветой говорит о многом. Например, о близких отношениях России и Германии в то время. Известно, что русские часто посещали Германию до первой мировой войны в качестве туристов и отдыхающих. Русский императорский дом был в родственных отношениях с германским. Географически и экономически Германия была гораздо ближе
России, чем та же Англия или Франция и т.д. Никаких реальных предпосылок к войне между двумя странами. Не принято говорить об истории в сослагательном наклонении, но, кто знает, как бы сложилась судьба наших стран, если бы история была более справедлива;
- Мюнхен – город, где Тонио Крегер стал писателем, город, где долгое время жил и работал Томас Манн. Еще одно доказательство автобиографичности образа Тонио Крегера;
- «…достойная преклонения русская литература и есть та самая святая литература». Томас Манн устами Тонио Крегера признается в любви к русской литературе. Русская литература имела особое значение в жизни и творчестве Т. Манна. Русской литературе он посвятил целый ряд статей –
«Гете и Толстой», «Анна Каренина», «Толстой», «О Достоевском – с чувством меры». Томас Манн в своем письме к Г. Ланге признается, что чтение Толстого дало ему силы закончить работу над «Будденброками»;
- «Заблудший бюргер» – термин, который можно применить не только к Тонио
Крегеру, но и к Томасу Манну. Еще одно указание на автобиографичность новеллы;
- «…шагал перед ним, зажигая газовые фонари», «В верхнем городе фонари были дуговые…». Начало XX века, электричество еще не получило повсеместного распространения;
- „bellezza“ – красота (ит.) – здесь автор использует включение итальянского слова, чтобы подчеркнуть характер красоты, о которой говорит Тонио Крегер. Это именно южная красота: теплое море, яркое солнце, голубое небо, темноволосые женщины, «вино, горячащее кровь», античная архитектура. В то же время, тон, с которым произносится это слово – несколько презрительный. И Тонио Крегер и Томас Манн любят иную красоту – более суровую, красоту севера;
- «…Хочу постоять на террасе Кронборга». Замок Кронборга, увековеченный
Вильямом Шекспиром в «Гамлете» (1603), основан 1573-1584 годах;
- Сцена с полицейским. Здесь мы не будем приводить полный текст описания этой сцены. Скажем лишь, что эта сцена также автобиографична. Томаса
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: доклад 2011, мини сочинение, методы изложения.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая страница реферата