ГлавнаяГуманитарныеЛитература русскаяМифопоэтика иноэтнокультурного текста в русской прозе ХХ XXI вв.
Мифопоэтика иноэтнокультурного текста в русской прозе ХХ XXI вв..
Согласно концепции Ю.М. Лотмана, изучение культуры одного национального типа с позиции другого (со структурным кодом культуры описывающего), потенциально переводит «не-тексты» в разряд текстов, укладывающихся в систему . «Чтобы восприниматься как текст, сообщение должно быть подлежащим дальнейшему переводу или истолкованию» . Исследование (толкование, комментирование) поэтики такого текста иноэтнокультурного, созданного на русском языке, его типологии, представляется необходимым, т. к. без него картина современного мирового литературного процесса будет неполной. «Все великие культуры созданы если не на почве империй, то в рамках империй» . Входит ли в означенный «великий» пласт иноэтнокультурный текст русской литературы покажет время, но сам феномен подобной литературы продукт империи, безусловно. Писатель, где бы он ни проживал, но пишущий по-русски, русский писатель. Этноязыковой статус писателя не связан с тем, какую этнореальность он описывает/воссоздает русскую или «заморскую», рассматривает описываемое явление изнутри или со стороны, названы его персонажи русскими именами или иными это индивидуальные особенности поэтики, стиля, художественного мира писателя. Каждый конкретный художник видит жизнь по-своему, неважно, где прошло его детство: в кишлаке или деревне, в Москве или Ташкенте, знает он один, русский, или два-три языка это индивидуальные частности его судьбы тем и интереснее разность литературных произведений. Монографии Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |
Полезные публикации |