Особенности синтаксиса итальянского языка.
Введение Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что роль синтаксиса в отражении картины мира довольно специфична и сложна. Функционируя в сообщении, слова выступают как единицы номинации, называния. Знаменательное слово существует как название — предмета, признака, действия, состояния. Собранные в словаре слова представляют именно этот, называющий аспект языковой системы. Словарь любого языка показывает, какие элементы языковой картины мира — предметы, явления, их различные признаки практически познаны и усвоены определенным человеческим коллективом, говорящим на данном языке. Отражение картины мира здесь уже имеется. Однако понимание определенной картины мира, как говорилось выше, не может ограничиваться только названием предметов, явлений и их свойств. Оно предполагает познание их различных свойств, связей с другими предметами и явлениями, их отношений. Познание сущности окружающей картины мира предполагает размышление, исследование этих связей, сопоставление изучаемых предметов и явлений с другими предметами и явлениями. Познание картины мира в таком понимании может быть осуществлено только в связной речи. Без использования синтаксических единиц построение связной речи фактически оказывается невозможным. Поэтому синтаксис сообщает не столько о том, какие составные элементы картины мира человеком познаны, а о том, как они между собой связаны. Известно, что основная сущность предложения в различных языках мира состоит в раскрытии различных качественных и процессуальных признаков интересующего нас предмета или явления. Синтаксис показывает, с какими словами эти признаки связаны и в какие отношения входят они с другими словами. Не исключением для этого являются синтаксические особенности итальянского языка. Становление языковой картины мира итальянского языка – это исключительно долгий исторический процесс. Он связан с особой ролью латинского языка в разные периоды его развития и с историей древнего Рима, которая всегда осознавались как национальное достояние Италии. Не случайно итальянцы, в отличие от других романских народов, долгое время называли себя homines latini. Действительно, литературные памятники на volgare, итальянском варианте народной латыни (rustica romana lingua), появляются гораздо позже, чем на других романских языках. Это объясняется многими причинами, и прежде всего тем, что латинский язык изучался в школах как регулярный грамматически правильный язык. Другой причиной является политическая раздробленность страны, которая привела к тому, что многочисленные итальянские города-государства переходили от одних завоевателей к другим. Третьей причиной представляется отсутствие народного итальянского эпоса, который заменяла сначала греко-латинская мифология, а затем популярная французская и провансальская поэзия и литература. Только в XIII – XIV веках рождается собственно итальянская лирическая поэзия: сицилийская, болонская и тосканская школы. Это знаменитая поэтическая школа «Нового сладостного стиля», отцом которой был Гвидо Гвиницелли из Болоньи, а также творчество великих флорентийских писателей Данте Алигьери, Франческо Петрарки и Джованни Боккачч. Введение 3 1. Специфика и особенности итальянского языка 7 1.1 Итальянский язык: понятие, история возникновения 7 1.2 Своеобразие итальянского языка 11 2. Анализ особенностей синтаксиса итальянского языка на основе сравнения его с русским языком 14 2.1 Семантический анализ односоставных предложений в русском и итальянском языках 14 2.2 Анализ глагольных конструкций в итальянском и русском языках 21 2.3 Сравнительный анализ обстоятельств времени в итальянском и русском языке 35 Заключение 41 Список использованной литературы 43 1. Алисова, Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка [Текст]/Т.Б. Алисова – М.: Либроком, 2009. - 296 с. 2. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира [Текст] /Ю.Д. Апресян //Семиотика и информатика, вып. 28. – 2007.- С. 11-15 3. Арутюнова, Н.Д. «Полагать» и «видеть» (К проблеме смешанных пропозициональных установок) [Текст]/Н.Д. Арутюнова // Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М., Наука, 2008. - С.7-30. 4. Бергельсон, М.Б. Прагматический принцип приоритета и его отражение в грамматике языка [Текст]/М.Б. Бергельсон, А.Е. Кибрик // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. – М.: ИНФРА-М, 2007. – 388 с. 5. Вежбицка, А. Метатекст в тексте [Текст]/А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста, 2007. – С.20-33 6. Воейкова, М.Д. Вариативность морфологических характеристик предиката в вопросно-ответных единствах [Текст]/М.Д. Воейкова // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. – СПб., 2008. – 325 с. 7. Гак, В.Г. Языковые преобразования [Текст]/В.Г. Гак – М.: Наука, 2007. – 399 с. 8. Говорухо, Р.А. Модус говорения в итальянском языке: между риторикой и грамматикой [Текст]/Р.А. Говорухо // Риторика Лингвистика 4. Сб. статей. – Смоленск, 2008. – 214 с. 9. Говорухо, Р.А. Итальянские целевые конструкции с инфинитивом и их русские аналоги [Текст]/Р.А. Говорухо // Романская филология. Сборник статей. – М., МГУ, 2007 (в печати). – 205 с. 10. Зализняк, А. А. Многозначность в языке и способы её представления [Текст]/А.А. Зализняк – М.: Академия, 2006. – 388 с. 11. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка [Текст]/Г.А. Золотова – М.: ИНФРА-М, 2008. – 358 с. 12. Падучева, Е.В. Выводима ли способность подчинять косвенный вопрос из семантики слова? [Текст]/Е.В. Подучева // Логический анализ языка. Знание и мнение. – М.: ИНФРА-М, 2008. – 399 с. 13. Падучева, Е.В. Семантические исследования [Текст]/Е.В. Педучева – М.: Речь, 2006. – 288 с. 14. Сусов, И.П. Введение в языкознание [Текст]/И.П. Сусов - М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. - 384 с. 15. Титов, В.Т. Квантитативная лексикология итальянского языка [Электронный ресурс]/В.Т. Титов// Вестник Самарского Государственного Университета. Режим доступа: http://ssu. samara.ru/~vestnik/est/, Серия «Лингвистика и Межкультурная Коммуникация» - № 2. - 2004. 16. Хроленко, А.Т. Теория Языка [Текст]/А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов - М.: Наука, 2004. - 512 с. 17. Челышева, И. И. Диалекты Италии [Текст]/И.И. Челышева //Языки мира. Романские языки. - М.: Academia, 2007. – 255 с. 18. Черданцева, Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка [Текст]/Т.З. Черданцева - М.: ЛКИ, 2007. - 192 с. 19. Черданцева Т.З. Язык и его образы. Очерки по итальянской фразеологии [Текст]/Т.З. Черданцева - М.: УРСС, 2007. - 168 с. 20. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст]/Л.В. Щерба - М: Академия, 2007. - 326 с. 21. Dizionario Garzanti della lingua italiana. Milano, 1965 22. Herczeg G. Le proposizioni interrogative indirette nella prosa del Novecento // Giulio Herczeg. Saggi linguistici e stilistici. – Firenze, 1972. 23. Kiefer F. Questions and attitudes // Crossing the boundaries in linguistics. – Dordrecht, 1981. 24. Lucio Mastronardi. Il maestro di Vigevano. Torino, 1962, p. 40 25. Govorukho R. Il primo attante in russo e in italiano: aspetti sintattici e pragmatici // Il verbo italiano. Studi diacronici, sincronici, contrastivi, didattici (Atti del XXXV Congresso Internazionale di Studi della SLI), Roma 2003. Похожие работы:
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки |
Полезные публикации |