Лексическая синонимия в английском языке
| Категория реферата: Топики по английскому языку
| Теги реферата: развитие россии реферат, большой реферат
| Добавил(а) на сайт: Гордей.
1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. Сущность синонимии.
Глава II. Взаимозаменяемость слов и их синонимия.
Глава III. Сочетаемость.
Глава IV. Особенности семантики и сочетаемости английских глаголов to amuse, to entertain, to grip, to interest, to thrill.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
БИБЛИОГРАФИЯ.
ВВЕДЕНИЕ.
Сущность синонимии, синонимических отношений между словами издавна привлекла и привлекает внимание лингвистов, разрабатывающих проблемы семасиологии, поскольку решение проблем синонимии, тесно связано с антонимией и полисемией и ее изучение важно не только для семасиологии, но также и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания языка.
Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения синонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации синонимов, границ синонимического ряда.
Большинство ученных сходятся во мнении, что синонимия представляет собой частую микросхему языка, которая характеризуется своими собственными отношениями и тем, что входит в качестве составной части в лексическую систему языка в целом.
Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений: одни исследователи исходят из общности значения слова, другие - из соотнесенности смыслового и предметно – логического начала в слове, третьи – из общности структурной модели употребления и одинаковой сочетаемости слов.
Подобный анализ этих определений приводится в работах В.А.
Паутынской «Обзор литературы по вопросу синонимии», В.А. Звегинцева
«Семасиология», «Вопросы теории и истории языка», «Теоретическая и
прикладная лингвистика» и В.Т. Вилюмана «Об определениях синонимии и их синонимия в современном английском языке.
Глава I. СУЩНОСТЬ СИНОНИМИИ.
В своем исследовании, посвященном анализу семантических и функциональных связей и слов и их синонимии в современном английском языке. В.Г. Вилюман, подробно разбирая все признаки синонимии, приходит к выводу, что необходимыми и достаточными для признания слов синонимии являются общие этим словам семантические и функциональные признаки, а проблема синонимии сводится к выявлению на основе сочетаемости слов сходств и различий схождений и расхождений в их значениях и функциях. Правомерность такого подхода к явлению синонимии подтвердилось в ряде работ известных ученых.
Понимание сущности синонимических отношений тесно связано с пониманием сущности и структуры языкового значения слова. В теории лексикологии известны различные способы трактовки семантической структуры слова.
В.Г. Вилюман определяет семантическую структуру слова как
набор семантических признаков, которые выявляются при установлении
семантической смежности слов – синонимов. В качестве одного из
возможных способов определения семантической смежности слов
предлагается анализ описания значений этих слов в толковых словарях.
Два слова считаются семантически смежными друг другу, если дается
их словарное истолкование одного через другое. Связь между словами
может быть непосредственной и опосредованной. Изучив семантические
связи между глаголами, объединенными значениями look, В.Г. Вилюман
строит матрицу семантических структур глаголов - синонимов.
Матричное представление семантических структур служит не только
наглядным изображением материала, но также создает картину частной
системы в языке - синонимии, так как семантическая структура
каждого слова в матрице является собой упорядоченное множество
взаимосвязанных и противопоставленных друг другу значений.
Глубокому проникновению в сущности языковых явлений, их характера и законов развития способствует сопоставление этих явлений в двух и более языках.
Проблемы сопоставительного изучения лексики в различных языках
нашли отображения в работах А.В. Щербы, Р.А. Будагова, В.Г. Гака,
Б.А. Успенского, В.Н. Ярцевой, Ш. Балли, С. Ульмана, У. Вейнрйха и
других лингвистов.
Многие лингвисты считают целесообразным сопоставлять между собой небольшие системы, члены которых связаны между собой семантически. Это дает возможность исследовательно определить лексические элементы каждой системы, отметить моменты совпадений между ними, а также объяснить, почему семантические контуры каждого слова или слов, имеющих одинаковую предметную отнесенность в сопоставляемы языках, оказываются различными.
Сопоставительные исследования служат базой и для типологических исследований, выработки типологических универсалий, так как в результате сопоставлений устанавливаются тождественные и нетождественные с определенной точки зрения элементы.
М.М. Маковский в статье «Типология лексико-семантических систем подчеркивает, что типологический анализ лексики не должен сводиться лишь к констатации внешних, наиболее доступных наблюдению, но
часто случайных совпадений отдельных элементов словаря и семантики.
В ходе исследований необходимо выяснить, существуют ли общие
структурные лексико-семантические модели, присущие, независимо от
конкретного состава лексики, ряду языков, и если да, то таковы их особенности закономерности.
Таким образом, мы видим, что проблема синонимии изучалась и изучается, но, к сожалению, большинство исследований в этой области принадлежит зарубежным лексикологам. В Казахстане развитием проблемы синонимии занимается сравнительно небольшое количество лексикологов.
Выбор темы этой работы обусловлен тем, что синонимия, в
частности глагольная, является одной из самых малоизученных проблем лингвистики.
Актуальность данной работы заключается в том, что все изданные на сегодняшний день работы по синонимии освещают только одну какую –
то сторону проблемы. Здесь мы попытались объединить воедино наиболее важные стороны этой лингвистической проблемы.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: деньги реферат, реферат отношения, контрольные бесплатно.
Категории:
1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата