Лингвострановедческий аспект в преподавании иностранных языков
| Категория реферата: Рефераты по педагогике
| Теги реферата: банк курсовых работ бесплатно, скачать на телефон шпаргалки
| Добавил(а) на сайт: Suslov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата
Использование страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, рассматривает их коммуникативные возможности, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.
Основной целью обучения иностранному языку в средней школе является развитие личности школьника в неразрывной связи с преподаванием культуры страны изучаемого языка, способствуя желанию участвовать в межкультурной коммуникации и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой деятельности.
Этот предмет имеет собственный материал исследования, который по мнению
Г. Д. Томахина является дисциплиной сугубо лингвистической, так как
предметом лингвострановедения являются факты языка, отражающие особенности
национальной культуры, которая изучается через язык, и для отбора, описания
и презентации лингвострановедческого материала используются лингвистические
методы.
Основоположники лингвострановедения Е. М. Верещагин и
В. Г. Костомаров понимают под ним культуроведение ориентированное на задачи
и потребности изучения иностранного языка.
Между тем лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений
и навыков, связанных с иноязычной культурой. Изучающие ИЯ должны
знакомиться с языковыми единицами, наиболее ярко отражающими национальные
особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования.
Основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые знания
носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации.
Социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание национальной культуры.
Социокультурный компонент обучения имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры.
Как известно отсутствие непосредственного контакта с носителем изучаемого языка в условиях страны изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость иностранного языка. Наиболее широко лингвострановедческий материал представлен у Р. К. Миньяр-Белоручева, который включает в знания и лексический фон, и национальную культуру, и национальные реалии. Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров утверждают, что все уровни языка культуроносны, то есть имеют страноведческий план.
Наиболее целенаправленным представляется обращение именно к лексике с
«культурным компонентом»; безэквивалентной и фоновой.
|Культурный компонент |
| | |
|Знания |Навыки и умения |
| |(речевого и неречевого |
| |поведения) |
|Языковые |Национальная культура | |
|(безэквивалентная|(национальные реалии, мимика,| |
|и фоновая |позы, жесты, речевой этикет, | |
|лексика) |социальная символика) | |
У изучающих язык одновременно с усвоением каждой лексемы формируется ассоциируемое с ней лексическое понятие. Если лексема вполне усвоена и артикулируется правильно, это не свидетельствует о том, что завершилось формирование лексического понятия. В учебном процессе следует учитывать, что слово одновременно является знаком реалии и единицей языка. Таким образом, безэквивалентная и фоновая лексика нуждается в комментарии, требует особого внимания преподавателя.
Безэквивалентные слова в строгом смысле непереводимы, и их значение раскрывается путем толкования. В качестве примера могут служить названия праздников – Boxing Day, Twelfth night.
Преподавание культуры в связи с обучением иностранному языку имеет своей целью передачу обучающемуся минимума фоновых знаний, которыми обладает носитель языка. Такие знания, относящиеся прежде всего к географии, истории, общественной жизни, искусству и культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка, могут предлагаться в виде комментария на русском или английском языках.
Участие в процессе общения требует нечто большее, а именно коммуникативной компетенции; или знаний коммуникативного поведения.
В современной лингвистике под коммуникативной компетенцией понимается владение лингвистической компетенцией, то есть определенной суммой сведений языкового материала, умение соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, а так же способность организовать речевое общение с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
Коммуникативный подход направлен на развитие у учащихся умения практически пользоваться реальным, живым языком и призван обучать не манипулированию языковыми средствами, а осознанному соотнесению этих структур с их коммуникативными функциями.
5.ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ АЗБУКА.
Реализация подхода к изучению лингвистических дисциплин оказалась возможной благодаря введению во многих школах нового предмета. Его незначительные детали могут варьироваться в различных школах, но главной целью остается развитие языкового мышления учащихся через пробуждение интереса к языку, его истории и современным законам функционирования в речи.
Кроме того, этот лингвистический курс помогает решать и чисто практические задачи, ведь знания по теории языкознания являются необходимой предпосылкой для приобретения устойчивых навыков владения родной речью, они помогают осознать природу грамматических категорий языка. Также, ознакомление с универсальными законами развития человеческого языка является надежной базой при изучении иностранных языков.
В соответствии с задачами указанного курса Н. В. Обуховой было
подготовлено учебное пособие под названием «Лингвистическая азбука». Это
пособие предназначено для начального этапа обучения и включает 27 уроков по
16 темам.
«Лингвистическая азбука» знакомит учащихся с базовыми понятиями языкознания, которые станут основой для обучения на последующих этапах лингвистического цикла.
В пособие вошли следующие темы: азбука, буква, звук, гласные и согласные, органы речи, знак, значение и многозначность, заимствование, интонация, лексика, письмо, перевод, предложение, слог, словари, состав слова, части речи, язык и языкознание.
Конечно, раскрытие перечисленных тем в пособии не позволяет говорить о полном освещении основных лингвистических понятий. Однако на начальном этапе лингвистического цикла главное – пробудить интерес учащихся к языковым явлениям, пусть даже их изучение не будет всеобъемлющим и полностью систематизированным.
Тетрадь для записей может быть оформлена в виде записной телефонной книжки. Каждое новое понятие записывается на соответствующую начальной букве страницу. Таким образом, создается свое личное учебное пособие, которое ученик сам может использовать в дальнейшей учебе и без помощи преподавателя. При создании такого пособия необходимо сохранять систему и структуру записей.
6.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЕМА КОЛЛАЖИРОВАНИЯ.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: курсовая работа на тему право, матершинные частушки.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 | Следующая страница реферата