Обучение иностранному языку дошкольников
| Категория реферата: Рефераты по педагогике
| Теги реферата: диплом, отчет о прохождении практики
| Добавил(а) на сайт: Карабатов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата
Е.А. Аркин выделяет пятилетний возраст, как наиболее подходящий (как в физиологическом, так и в психологическом плане) для начала любой учебной деятельности. В этом возрасте ребенок способен к более или менее продолжительной концентрации внимания, у него появляется способность к целенаправленной деятельности, он овладевает достаточным лексическим запасом и запасом речевых моделей для удовлетворения своих коммуникативных нужд. У пятилетних детей формируется чувство смешного, ролевые игры носят развитый, сложный характер. Очевидно, что для сознательного овладения языком предпосылки создаются, как правило, к пяти годам.
С чем же связано такое сильное стремление родителей, отправить
ребенка в группу по изучению иностранного языка как можно раньше? По всей
вероятности, прежде всего, с популярностью имитативной теории обучения и
верой многих людей в возможности чудесного непроизвольного овладения языком
в раннем возрасте.
Но бессознательное, спонтанное усвоение происходит, на самом деле, лишь в
условиях постоянного нахождения ребенка в языковой среде. Так идет процесс
освоения родного языка, так происходит и с билингвами – детьми, выросшими в
условиях двуязычия, когда в семье ребенок слышит один язык, а во дворе, в
детском саду, на улице – другой (например, в бывших союзных республиках).
Нам известны случаи билингвизма и в искусственно созданных условиях, когда
отец говорил с сыном только по-английски, начиная с его рождения, и к пяти
годам ребенок одинаково хорошо владел как русским, так и английским языком.
На этом же основан и ''метод гувернантки'', однако это предполагает
каждодневное многочасовое общение с ребенком на иностранном языке. В
условиях группы детского сада, дома культуры и т.п. применение этого метода
невозможно.
Кроме того, далеко не все дети способны успешно заниматься в условиях
непроизвольного запоминания. Исследования М.К. Кабардова выявили
существование двух типов учащихся: коммуникативного и некоммуникативного.
Если принадлежащие к первому типу одинаково успешно занимаются как в
условиях произвольного, так и в условиях непроизвольного запоминания, то
принадлежащие ко второму (а это 30%, независимо от возраста) способны к
продуктивной деятельности только при ориентации на произвольное запоминание
и наглядное подкрепление словесного материала. Значит, ступая на путь
имитативности, непроизвольности приобретения знаний, мы автоматически
относим 30% детей в разряд неспособных успешно овладеть иностранным языком.
Но это несправедливо: те же дети могут достичь не меньших успехов, чем
представители коммуникативного типа, если будут поставлены в ситуацию
сознательного приобретения знаний.
Поэтому овладение иностранным языком в дошкольном возрасте должно
происходить в процессе обучения, какой бы игровой, и внешне спонтанный вид
оно не имело. И к этому дети должны быть физически и психологически готовы.
А готовность эта, как правило, наступает к пяти годам.
2.2 Проблема лингвистических способностей ребенка
Весьма волнующим для родителей и немаловажным для педагога является вопрос о способностях ребенка к овладению иностранными языками. Существуют ли специфические способности в этой области, и если да, то, как они связаны с другими свойствами личности, и можно ли их корректировать? Можно ли говорить о лингвистической одаренности, как мы говорим об одаренности музыкальной или литературной?
М.М. Гохлернер и Г.В. Ейгер выделяют следующие компоненты лингвистических способностей: ярко выраженная вербальная память; быстрота и легкость образования функционально-лингвистических обобщений; имитационные речевые способности на фонетическом, лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях; способность к быстрому овладению новым психолингвистическим углом зрения на предметы объективного мира при переходе от одного языка к другому; способность к формализации вербального материала.
Эти не совсем ясные формулировки справедливо критикуются А.А.
Леонтьевым, который выдвигает достаточно смелое утверждение, что
''способностей к языку'' вообще нет как таковых.
''В целом способности к языку складываются… из многих компонентов, чаще всего неспецифических, неспециализированных'' считает ученый. К таким неспецифическим способностям А.А. Леонтьев относит общий тип нервной системы, темперамент, характер, индивидуальные различия в протекании психических процессов (памяти, мышления, восприятия, воображения), а также индивидуальные особенности личности, связанные с общением.
И.Л. Шолпо полностью согласна с А.А. Леонтьевым, который утверждает, что ''нет никаких ограничений, называемых ''природой'', на возможности ребенка''.
Однако И.Л. Шолпо считает, что говорить о некоторых специфических
способностях к языку все же возможно, таким образом, она выделяет следующие
основные параметры, по которым можно судить о большей или меньшей
одаренности человека в области изучения иностранных языков:
Речевой слух, предполагающий чуткость к фонетической, ритмической и
интонационной сторонам речи.
Языковая память, позволяющая быстро пополнить словарный запас, овладевать
новыми формами и грамматическими конструкциями, переводить слова из
пассивного словаря в активный.
Лексическое чутье, позволяющее связывать значение слова и его форму, проводить параллели с другими языками, чувствовать значение отдельных
словообразующих суффиксов и приставок, определять оттенки значений при
выборе необходимого слова из синонимического ряда и т.п.
Грамматическое (конструктивное) чутье, дающее возможность создавать
стройное целое из разрозненных элементов, чувствовать общность
грамматических конструкций, вычленять грамматический стержень, определять
способы формообразования и согласования слов в предложении.
Эмоционально-образное восприятие языка, включающее в себя субъективную
оценку слова, ощущение ''вкуса'', своеобразия данного языка, его красоты, обеспечивающее связь слова и понятия, наполняющее жизнью словесную
абстракцию.
Функционально-стилистическое восприятие языка, предполагающее различение
его стилевых пластов и умение оценить с этой точки зрения конкретную
речевую ситуацию.
Важными неспецифическими свойствами личности, которые необходимы для успешного овладения иностранным языком, являются наличие положительной установки, интерес к жизни и культуре разных стран, как проявление вообще активного интереса к миру, а также коммуникабельность личности, то есть желание и умение вступать в общение с другими людьми и способность легко адаптироваться к различным ситуациям общения.
Дети пяти-шести лет обладают хорошим речевым слухом и цепкой языковой
памятью. У них так же сильно развито эмоционально-образное восприятие
языка. Форма слова, его звуковая оболочка, складность и ритмичность речи, красота и выразительность звука для детей этого возраста важнее
лексического значения и грамматической стройности. Слова привлекают их, прежде всего своим звучанием. Дети пяти-шести лет особенно чувствительны к
фоносемантическим закономерностям. Опыты Е.И. Негневицкой и А.М.
Шахнаровича показывают, например, что звук ассоциируется в детском
сознании с чем то маленьким, а - с большим. Группе детей, незнающих что
такое кит, предлагалось ответить на вопрос: “Что больше – кит или кот?”.
Абсолютное большинство детей ответило, что кот больше. Аналогичный
результат показал эксперимент, в ходе которого предлагалось разделить
деревянные фигурки разных размеров на две группы – “бим” и “бом”. Все дети
называли маленькие фигурки “бим”, а большие “бом”. Ассоциации такого рода
существуют и для взрослого, который сознательно или подсознательно
воспринимает фоносемантические закономерности, но он не даст такого
быстрого и уверенного ответа, как ребенок, поскольку незнание лексического
значения способно поставить его в тупик.
Для ребенка же характерно отношение к лексическому значению и фонетической оболочке слова, которое с большой наблюдательностью выражено в стихотворении И. Токмаковой “Плим”:
Ложка – это ложка.
Ложкой суп едят.
Кошка – это кошка.
У кошки семь котят.
Тряпка – это тряпка.
Тряпкой вытру стол.
Шапка – это шапка.
Оделся и пошел.
А я придумал слово,
Смешное слово – плим.
Я повторяю снова –
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: отчет по производственной практике, рефераты.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая страница реферата