Категория падежа в русском и немецком языках
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: реферат на тему наука, рим реферат
| Добавил(а) на сайт: Artem'ev.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
4. Абсолютный винительный (der absolure Akkustativ):
(Klein E., 1979, S. 28)
2. Сравнительная характеристика.
Итак, исходя из вышеизложенного в предыдущих двух главах, можно сделать вывод, что в качестве общих черт, характерных для обеих падежных систем можно указать следующее:
1. В системе падежей выделяется прямой падеж – именительный, который противостоит всем остальным – косвенным падежам. Он является начальной формой парадигмы склонений, употребляется как название предмета или явления, в предложении оформляет главный член предложения, и поэтому, не управляется никогда другими словами.
2. Косвенные падежи оформляют в предложении второстепенные члены и выражают объектные, обстоятельственные и определительные отношения.
Имя существительное может управляться глаголом, существительным или прилагательным. Такое употребление косвенных падежей носит название приглаголное или приимённое употребление падежей.
Выражая обстоятельственные отношения имя существительное в косвенном падеже не управляется никакими другими членами предложения.
Подобное употребление косвенных падежей носит название свободного или неуправляемого.
3. Объектные, обстоятельственные и определительные отношения могут быть выражены косвенным падежом имени существительного без предлога или же сочетанием косвенного падежа и предлога, в зависимости от этого различают предложное и беспредложное употребление падежей.
4.Общность в падежной системе немецкого и русского языков
обнаруживается также в сходстве значений и употреблений отдельных падежей.
Так в немецком и русском языках именительный падеж является характерной
формой подлежащего; родительный падеж связан со значением принадлежности и
т. п.
Однако сходство ряда значений падежей отнюдь не следует понимать как тождественность значения и употребления отдельных падежей.
Внешним проявлением специфики падежной системы каждого отдельного
языка является различие в количестве падежей. В русском языке их - 6, а в
немецком – 4. Соответственно этому по разному распределяются их функции, различен круг их значений. В немецком языке нет беспредложного падежа, который соответствовал бы русскому творительному, а предложенная
конструкция не имеет собственного места в парадигме падежей (Абрамов Б. Г.
2001, стр. 214).
В падежном управлении семантически эквивалентных русских и немецких слов, могут существовать различия, например:
благодарить + вин. падеж
интересоваться + творит. падеж
возмущаться + творит. падеж
Среди всех функций родительного падежа, абсолютно преобладающей в немецком языке, является функция приимённого определения, управляемого именем существительным. Употребление родительного падежа как формы прилагательного дополнения ограниченно очень небольшой группой глаголов, в отличии от русского, где оно распространенно очень широко. Родительному прилагательному русского языка, в немецком, в большинстве случаев, соответствуют другие падежи или предложные конструкции.
Дательный падеж в немецком языке берёт на себя функции, выполняемые в русском языке не только дательным падежом, но также функции предложного падежа и ряд функций творительного.
Так творительный русский передается в немецком языке сочетанием дательного падежа с предлогами mit, von, винительного падежа с предлогом durch .
Мы поедем поездом
Я пишу пером
Ряд обстоятельственных значений творительного падежа также передаётся винительным и дательным падежами с предлогами.
Через двое суток он
выйдет из вагона,
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: контрольная работа класс, реферат синдром, quality assurance design patterns системный анализ.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата