Примерные билеты по Русскому языку
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: питание реферат, конспекты 4 класс
| Добавил(а) на сайт: Djomin.
Предыдущая страница реферата | 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая страница реферата
1. Приложения обособляются, если относятся к личному местоимению: Мы, писатели, должны смотреть в глаза жизни как можно пристальней (А. Блок).
2. Обособляются распространенные приложения, относящиеся к
определяемому слову — нарицательному существительному: Я не один во
вселенной: со мною книги, и гармонь, и, друг поэзии нетленной, в печи
березовый огонь(Н. Рубцов).
3. Одиночные и распространенные приложения, стоящие после определяемого
существительного — имени собственного, обособляются: Шура Дубровина, студентка Харьковского университета, вернулась в Краснодар к отцу (А.
Фадеев).
4. Обособленное приложение отделяется тире вместо запятой, если оно имеет
уточняющее значение или если необходимо отделить его от других членов
предложения: Его выручил велосипед — единственное богатство, накопленное за
последние годы; За столом сидели дети, жена, соседка — подруга моей жены, и
двое незнакомых мне лиц.
5. Обособляются приложения, присоединяемые союзами то есть, или (в значении
то есть), словами даже, например, в особенности, по призванию, по имени, в
том числе и т. п.: Всякая птица, даже воробей, привлекала его внимание (С.
Аксаков); Дядя начал учить меня чистописанию, или каллиграфии (С. Аксаков).
6. Приложения с союзом как выделяются запятыми, если имеют значение
причины. Если же союз как равен по значению выражению в качестве, запятая
не ставится: Как всякий литературный новатор, Некрасов был крепко связан с
традициями своих великих предшественников (К. Чуковский). Но: Базунов
славен в городе как знаток старины (М. Горький).
Обособление обстоятельств
Обособляются обстоятельства, выраженные:
1) деепричастными оборотами: Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила
(А. Пушкин);
2) одиночными деепричастиями: Левинсон, не оглядываясь, прошел к следующей
лошади (А. Фадеев);
3) существительными с предлогами несмотря на (обстоятельство уступки): Но, несмотря на праздничный день, в саду было пусто (М. Горький).
Обособление других обстоятельств, выраженных существительными с предлогами, не является обязательным и зависит от намерения автора выделить, подчеркнуть значение данного обстоятельства в предложении. Обычно
обособляются обстоятельства с предлогами благодаря, вследствие, согласно, ввиду, по причине, по случаю, при наличии, вопреки и др.: Весна на
Камчатке, вследствие обилия зимних снегов и влияния холодного Охотского
моря, начинается поздно (В. Обручев); Вопреки предсказаниям метеорологов, погода прояснилась и дождь прекратился.
Не обособляются обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами и
одиночными деепричастиями, если они перешли:
1) в наречия (нехотя, не спеша, крадучись и др.): Все сидели молча (тихо);
Мы шли не спеша (медленно);
2) во фразеологические обороты наречного характера: И день и ночь по
снеговой пустыне спешу к вам голову сломя (А. Грибоедов).
Обособление уточняющих членов предложения
1. Особенно часто уточняющими бывают обстоятельства места и времени, поэтому они обособляются: Внизу, в долине, туман еще держался, но тут, наверху, его остатки уже рассеялись; Увидимся завтра, вечером.
2. Дополнения с предлогами кроме, вместо, помимо, включая, исключая тоже
могут иметь уточняющее значение, и тогда они обособляются: На сердце нет
иных желаний, кроме желания думать (М. Горький).
2. Русский литературный язык представляет собой сложную, богатую систему
синонимических средств выражения. Все ярусы языка пронизаны синонимическими
отношениями (пожалуй, кроме фонетики).
О лексических синонимах и их использовании в речи см. билет № 7.
Синонимия морфем характерна для словообразования. Например, сопоставляя
глаголы запретить — воспретить, отмечаем у второго более официальный
оттенок, придаваемый ему приставкой вос-. Сравнивая примеры Медведь заревел
и Медведь взревел, можно увидеть общее значение начала действия, но
приставка вз- придает глаголу особый оттенок интенсивности.
Приставки из- и вы- тоже синонимы, но из- имеет оттенок книжности, тогда
как приставка вы- им не обладает: избрать — выбрать, излить — вылить, испросить — выпросить.
Встречаются синонимичные суффиксы: например, -ак-, -яг-, -ух-, -ун-, с
помощью которых образуются существительные со значением лица: писака, кривляка, деляга, доходяга, грязнуха, болтун, ворчун. Эти слова
характеризуются яркой разговорной или даже простонародной окраской.
Большой выразительностью отличаются суффиксы уменьшительно-ласкательные и
увеличительные, которых в русском языке очень много: букетик, головка, домина, бородища, словечко, рыбешка, легонький, вечерком и т. п. Слова с
этими суффиксами широко употребляются в художественной речи, в фольклоре, в
разговорной речи.
Широко представлена группа суффиксов с отвлеченным значением, служащих для
образования слов книжной речи: искушение, открытие, недвижимость, братство, бедствие, гордыня, кривизна.
Художники слова в своем творчестве подчас обыгрывают значение морфем, привлекая внимание читателя к лексическому значению слова и его внутренней
форме.
Перешагни, перескочи, перелети,
Пере- что хочешь —
Но вырвись: камнем из пращи,
Звездой, сорвавшейся в ночи...
Так В. Ходасевич, употребляя ряд глаголов с приставкой пере-, обозначающей
перемещение чего-либо, завершает свободным употреблением пере-, предоставляя, таким образом, читателю свободу воображению: соверши любое
действие. И показывает, как это надо сделать.
Иногда авторы употребляют служебные морфемы как самостоятельные слова, давая им значение обобщенного названия: Демократизмы, гуманизмы — идут и
идут за измами измы (В. Маяковский).
М. Цветаева в стихотворении «Расставания, версты, мили...» обыгрывает
значение приставки раз-(рас-), употребив ее 16 раз, подчеркивая тем самым
идею разлуки с дорогим человеком.
В морфологии русского языка также есть синонимические средства, обычно
менее заметные, чем лексические, например парные формы существительных
женского рода: ткач — ткачиха, инженер — инженерша, поэт — поэтесса, геолог
— геологиня. Вторые слова в этих парах имеют разговорную окраску и
используются с большими ограничениями или в комических целях: Особого
теплого слова заслуживают наши женщины-писа-телъницы: прозаички, драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы (Литературная газета, 8
марта 1960 г.).
До сих пор в русском языке существуют вариантные формы некоторых падежей:
стакан чая — стакан чаю; кусок сыра — кусок сыру; уничтожать микробы —
уничтожать микробов; быть в отпуске — быть в отпуску; слесари — слесаря;
теноры — тенора; пять килограмм (разг.) — пять килограммов; пять помидор
(разг.) — пять помидоров.
Синонимичными являются краткие и полные формы имен прилагательных. Краткие
прилагательные выражают признак более категорично, полные — с оттенком
смягчения; краткие формы более книжные, полные — межстилевые, нейтральные.
А. Чехов в пьесе «Три сестры» вкладывает в уста одной из сестер реплику Ты,
Маша, злая, где прилагательное дано в полной форме, смягчающей
характеристику. Краткая форма Ты зла выражала бы уже оскорбление.
И. Бунин использует в стихотворении «Первый соловей» полные прилагательные
в роли художественных определений и краткие формы в роли именной части
составных сказуемых:
Тает, сияет луна в облаках.
Яблони в белых кудрявых цветах.
Зыбь облаков и мелка и нежна.
Возле луны голубая она.
В холоде голых, прозрачных аллей .
Пробует цокать, трещит соловей.
В доме, уж темном, в раскрытом окне,
Девочка косы плетет при луне.
Сладок и нов ей весенний рассказ,
Миру рассказанный тысячу раз.
В билете № 19 шла речь о синонимических возможностях форм глаголов.
Богатыми синонимическими возможностями обладает синтаксис. Например, употребление одно- и двусоставных предложений: Я предлагаю начать работу. —
Предлагаю начать работу. Второе предложение более динамично, подчеркивается
категоричность.
Синонимичны конструкции: Молния расщепила дерево. — Молнией расщепило
дерево. — Дерево расщеплено молнией. (Если подчеркивается деятель, он
выражается подлежащим, если важно действие, употребляется безличный оборот, в пассивной конструкции внимание сосредоточено на объекте.)
В билете № 10 уже шла речь о синонимии однородных членов предложения.
Можно говорить о синонимии причастных оборотов и придаточных
определительных предложений, о синонимии сложноподчиненных и бессоюзных
предложений.
Писатели и поэты умело пользуются этими средствами. Например, М. Ю.
Лермонтов в поэме «Мцыри», рисуя грузинку, использует ряд деепричастных
оборотов, обозначающих второстепенное действие, но при описании битвы с
барсом нет ни одного деепричастия, а есть только однородный ряд глаголов, подчеркивающий динамизм сцены:
Держа кувшин над головой,
Грузинка узкою тропой
Сходила к берегу. Порой
Она скользила меж камней,
Смеясь неловкости своей.
И беден был ее наряд;
И шла она легко, назад
Изгибы длинные чадры Откинув...
Я ждал, И вот в тени ночной
Врага почуял он, и вой
Протяжный, жалобный как стон,
Раздался вдруг... и начал он
Сердито лапой рыть песок,
Встал на дыбы, потом прилег,
И первый бешеный скачок
Мне страшной смертию грозил...
Но я его предупредил.
Удар мой верен был и скор.
Надежный сук мой, как топор,
Широкий лоб его рассек...
3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №
1.
Билет №24
1. Охарактеризуйте основные случаи постановки тире, двоеточия в простом и
сложном предложениях.
2. Расскажите о языковых средствах создания эпитетов и использовании
постоянных эпитетов в произведениях устного народного творчества.
3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.
1. Тире в простом предложении ставится в следующих случаях.
1. Между главными членами предложения, если:
а) подлежащее и сказуемое выражены именем существительным в именительном
падеже: Язык — орудие мышления (А. Н. Толстой); но если перед сказуемым
стоят частицы не, именно, просто, вводные слова, сравнительные союзы, то
тире не ставится: Умственный труд едва ли не самый тяжелый труд для
человека (К. Д. Ушинский); Волхов, конечно, большая река, а бесчисленные
Черные речки, по существу, только ручейки;
б) подлежащее выражено именем существительным в форме именительного"
падежа, а сказуемое — неопределенной формой глагола: Назначение каждого
человека — развить в себе все человеческое, общее и насладиться им (В.
Белинский). Или наоборот: Писать разборчиво — первое правило вежливости (В.
Ключевский);
в) оба главных члена выражены неопределенной формой глагола: Вспылить —
значит окончательно расписаться в своей глупости (Д. Гранин).
2. Перед обобщающим словом, стоящим после однородных членов предложения:
Сильный ветер, дождь, холод — словом, все было против похода.
3. После однородных членов, перед которыми есть обобщающее слово, в случае
если предложение ими не заканчивается (см. билет № 23)
4. Перед приложением, если оно имеет уточняющее значение: Этим летом я
поехал в Тарусу — тихий городок на Оке (К. Паустовский).
5. В неполном предложении на месте пропуска какого-либо члена: Весна красна
цветами, а осень — плодами.
Тире в сложном предложении ставится в следующих случаях.
1. В бессоюзном сложном предложении (см. билет №21).
2. В сложносочиненном предложении при выражении неожиданности или быстрой
смены событий: Он знак подаст — и все хохочут (А. Пупхкин).
Тире ставится в предложениях с прямой речью (см. билет № 22).
Двоеточие в простом предложении ставится после обобщающего слова при
однородных членах (см. билет № 23).
Двоеточие ставится в бессоюзном сложном предложении (см. билет № 21).
Двоеточие ставится в предложении с прямой речью (см. билет № 22).
2. Эпитет — один из видов тропов. Эпитетом называют художественное
определение, т. е. красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом
слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить
всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное
определение к другому: 1) существительное (бродяга ветер; дева роза); 2)
прилагательное (серебряная береза; роковые часы); 3) наречие и деепричастие
(жадно смотрит;несутся сверкая), но чаще всего эпитеты выражаются с помощью
прилагательных, употребленных в переносном значении.
Эпитеты являются одним из самых распространенных и любимых авторами тропов, с помощью которого они конкретизируют явления или их свойства.
Для устного народного творчества характерны так называемые постоянные
эпитеты. Трудно не согласиться, что лучшим определением моря, сразу
вызывающим в воображении его вид, является эпитет синее, что нельзя лучше
передать необъятный простор степи, чем эпитетом раздольице чисто поле.
Девица в русских сказках характеризуется эпитетом красная, а молодец —
добрый. В былинах имя врага неразрывно, навсегда связано с эпитетами
собака, вор.
Мать сыра земля — так ласково называют родину герои былин и сказок.
Интересно, что в сказках, песнях, былинах солнце называется красным, даже
если упоминается- осенний пасмурный день: Померкло солнце красное, море —
всегда синее, даже если изображается буря: Почернело синее море; Вот идет
он к синему морю, видит, на море черная буря.
В этом особенность употребления постоянных эпитетов как средства
стилизации.
3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете №
1.
Билет № 25
1. Расскажите о разделе о «Культура речи», его предмете и задачах.
Расскажите о двух ступенях овладения литературным языком: о речи правильной
и хорошей (коммуникативно-целесообразной).
2. Расскажите об использовании фразеологизмов в художественных текстах.
3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.
1. Культура речи — часть общей культуры человека. По тому, как человек
говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней
культуре.
Под культурой речи понимается умение, во-первых, правильно говорить и
писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и
задачами общения.
Речь культурного человека должна быть прежде всего содержательна, что
обусловливается хорошим знанием материала, умением логично, последовательно
излагать мысли, подкрепляя их конкретными фактами.
Кроме того, речь должна быть точной, что проявляется в умении говорящего
употреблять слова в полном соответствии с их лексическим значением. Поэтому
неправильно, например, употреблен глагол в предложении Земля вертится
вокруг Солнца (следовало бы сказать вращается). Особенно часто неточность
изложения бывает связана с употреблением иноязычных слов, например: Ничто
не может вывести Обломова из баланса (вместо равнодушия, безразличия). При
выборе слова следует учитывать и сложившуюся в языке сочетаемость данного
слова с другими. Можно сказать преклонные лета, но нельзя: Дедушка был
преклонным человеком (человеком преклонного возраста).
Правильной считается речь, в которой не нарушены нормы литературного языка
(о нормах см. билет № 11). Однако только соблюдения литературных норм для
овладения речевои культурой недостаточно. Можно говорить правильно, но при
этом речь будет бесцветная, однообразная, скучная — одним словом, невыразительная.
Выразительность речи достигается умелым и уместным использованием
стилистически окрашенной лексики, разнообразных синтаксических конструкций, а в устной речи важно еще и богатство интонаций. Таким образом, условием
культурной речи является также владение выразительными средствами языка, умение использовать их в зависимости от ситуации общения. Чтобы соблюдать
это второе условие, надо знать стилистику (см. билет № 26), уметь
пользоваться стилистически окрашенными средствами. Так, книжные слова
уместны в научной, деловой речи и не желательны в ситуациях непринужденного
общения. К. И. Чуковский иронизировал над переводчиком детских сказок, у
которого в переводе встречались выражения: За неимением красной розы моя
жизнь будет разбита. Когда ему указали на неуместность такой фразы в сказке
для детей, он исправил: Ввиду отсутствия красной розы... Напротив, в
официально-деловом стиле абсолютно неуместна экспрессивная лексика, разговорные обороты.
Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их
соответствие потребностям общения — важные принципы культуры речи.
Надо помнить: чем содержательнее, правильнее, точнее, выразительнее речь, тем убедительнее и доступнее она для слушателей. Вот почему так важно
соблюдать принципы культуры речи.
2. Определение фразеологизмов и их признаки см. билет № 12, вопрос 1.
Фразеологизмы — это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они —
важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые
образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные
характеристики героев, окружающей действительности и т. п.
Например, К. Паустовский в романе «Дым отечества», характеризуя действие
одного из героев, вместо слов не задумываясь, бездумно употребляет
фразеологизм очертя голову: Ее привлекала в нем ребячливость, склонность
увлекаться очертя голову, рыцарство, ироническое отношение к самому себе.
На использовании фразеологических оборотов построено стихотворение А.
Ситковского «Все лучшее, что есть на свете»
Все лучшее, что есть в природе,
И всюду, где мы ни найдем,
Как в русском повелось народе,
Мы красным искони зовем.
Есть в каждом доме красный угол,
Почетный, праздничный, для тех,
Кто честь имеет быть нам другом,
С кем делим горе и успех!
И девушку, какой не встретишь,
Хоть обойди весь мир кругом,
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: использование рефератов, реферат мыло, контрольная работа 8.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая страница реферата