Фонема: аксиоматика и выводы
| Категория реферата: Языкознание, филология
| Теги реферата: реферат эволюция, реферат на тему работа курсовые работы
| Добавил(а) на сайт: Карабатов.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
Казалось бы, по логике вещей, следовало усомниться в паре, составляющей исключение. Однако М.В. Панов и С.М. Кузьмина предпочли усомниться в существовании закономерности, связывающей остальные 100 пар.
Анализ же истории слова благословение показывает, что уже в старославянском языке существовало два производных: благословление и благословение. Из старославянского в церковнославянский русского извода были заимстованы оба варианта и употреблялись параллельно вплоть до 18 века. Это слово есть в словаре Нордстета (1780 г.), а "Словарь РЯ 18-ого в." фиксирует благословление в комедии Петра Пла-вилыцикова "Бобыль", опубликованной в 1792 году. Закономерный вариант был вытеснен из употребления незакономерным лишь в 19-ом веке. Уже по одному этому ясно, что заимствованное в готовом виде из старославянского (южнославянского) языка слово благословение не может и не должно отражать закономерностей современного русского языка, - хотя бы потому, что и закономерности старославянского оно отражало, по меньшей мере, неявно.
Есть два способа объяснить мнимую исключительность формы благословение в старославянском языке. Она могла быть образована либо по модели благоговёти — благоговение, либо по модели омыти — омъвение. В первом случае форма благословение составляет пару с глаголом *благословёти, во втором - с глаголом *благослути. Если глагола *словёти в старославянских текстах не отмечено, как впрочем, и глагола *словити, то глагол слоути 'слыть' в старославянских текстах представлен. То, что перед нами калька с греч. eu-log-1-a - благо-слов-ё-ние, напротив, свидетельствует в пользу первого варианта.
Однако, в любом случае ясно, что форму благословение (в отличие от вышедшего из употребления благословления) ни в прошлом, ни настоящем нельзя считать парной к глаголу благословить.
Таким образом, вся логика рассуждения М.В. Панова и С.М. Кузьминой оказалась построенной на ошибочном предположении о производное™ существительного благословение от глагола благословить.
Л.Л. Касаткин указывает также на пары вдохновить-вдохновение и шепеля-вить-шепелявение. Первый пример также представляет собой псевдопару, потому что вдохновение, образовано от глагола вдохнуть, т.е. по модели столкнуть(ся) — столкновение, дунуть - дуновение, обык-нуть - обыкновение, а не прибавить -прибавление.
Второй же пример представлен из академических словарей лишь в БАС-1, ни в МАС-1, ни в МАС-2, ни в БТС его нет. Такое единодушие последующих лексикографов оправдано: шепелЯвение представляет собой творение лексикографов, а шепелявенье - индивидуально-авторское образование Л.Н.Толстого и документировано в БАС-1 единственным примером из "Войны и мира": "[Управляющие] после первого страха находили забавным шепелявенье Пьера" [БАС-1, 17, 1348]. Поскольку в глаголе шепелявить глагольный суффикс безударен, различие [Е] и [И] в заударной позиции нейтрализуется. Восприятие же (разумеется, подсознательное) производящего глагола как *шепеляветъ, давало Л. Н. Толстому право (возможность) образовать форму шепелявенье. Прочем, говоря о языке художественной литературы никогда не следует забывать слов Гёте: ".. .поэту можно извинить, если он и воспользуется не слишком законным приемом, чтобы добиться известного эффекта, которого невозможно достичь простым, естественным путем" [8, 438].
Действительную же проблему составляет церковнославянская пара препо-ловити — преполовение [9, 489-490], которой предшествует старославянская препо-ловити - преполовление [СтСлС X-XI вв. М.: РЯД 994, с.548-549]. Эта пара опущена Л. Л. Касаткиным, видимо, потому, что глагола преполовити академическая лексикография по непонятным причинам не фиксирует. В Древней Руси старославянская пара бытовала, а форма преполовение известна лишь с 16-ого века [СлРЯ XI-XVII вв., 19, 26] исключительно как обозначение праздника Преполовения. С начала 18-ого века эта форма закрепляется в словарях. Фиксируется словарями Ушакова и БАС-1, включена А.И.Солженицыным в "Словарь языкового расширения...". По мнению З.Д. Поповой (устное сообщение), трансформация преполовление > преполовение скорее всего объясняется перегруженностью слова плавными и - как следствие - полной диссимиляцией второго из двух [Л] в соседних слогах.
Если же говорить по существу предлагаемого М.В. Пановым и С.М. Кузьминой решения - считать позиционными также и те изменения, которые действуют не на все 100%, то с ним, безусловно, следует согласиться, отметив при этом, что в этом предложении нет абсолютно ничего нового: это не более, чем предложение еще раз "одобрить практику понимания фонетических законов", существующую в науке о языке, по меньшей мере, со времен Ф.Боппа, Я. Гримма, А.Х. Востокова.
Уровень младограмматиков тут еще не достигнут, поскольку те, провозглашая безысключительность фонетических законов (читай, "позиционных чередований"), ограничивали сферу действия закона, т.е. позиционного чередования, не только тождеством позиции, но также тождеством языка и тождеством хронологического периода. В анализе М.В. Панова и С.М. Кузьминой нарушены все три условия: тождество позиции (словообразовательной), языка и хронологии.
То же можно сказать про мнимое исключение - слово спекулятивный, в котором якобы в предударном слоге произносится [л'а]. Во-первых, хотелось бы знать, кем, где и когда так произносится? Орфоэпический словарь таких рекомендаций не дает, сам я так не произношу и от людей такого произношения за свои 49 лет не слышал. Во-вторых, даже если кто-то кое-где у нас порой и произносит это слово таким образом, что это меняет? Может, значение слова, как мать-мять? Нет. Может морфологическое значение, как в белы-бели, или унылы-уныли! Тоже нет. Так что же меняется? Ничего. Тогда какое это имеет отношение к фонологии? Если мы поём "Что стоишь, качаясь, Тонкая р['а]бина [вместо р[и]бина]", неужели это тоже "исключение"? В-третьих, спекулятив- основа прилагательного спекулятивный. Это основа заимствованная и произношение [л'а] может отражать нормы произношения в языке-источнике. Опять мы сталкиваемся с нарушением одного из условий фонетического закона, а именно - тождества языка. Произношение ['а] в слове спекулятивный может свидетельствовать только об одном - о том, что оно не русское, а также о недостаточной освоенности (русифицированности) произношения его иностранной основы отдельными носителями русского языка. Это никакое не исключение, а частный случай общего процесса "освоения" иноязычных элементов системой русского языка.
Столь же ошибочна интерпретация как исключения пары июнь-июньский, имплицитно базирующаяся на предположении о гомогенности системы современного русского литературного языка [Касаткин Л. Л., 1995, с. 334]. Между тем система современного русского литературного языка гетерогенна. Она возникла как южно- и восточнославянский симбиоз церковнославянского языка и народных среднерусских говоров. Говоря об аномальности прилагательного июньский, полезно обратить внимание на то, что эту же аномальность с ним разделяют прилагательные сентябрьский, отябръский, ноябрьский и декабрьский. Как известно, эти названия месяцев пришли на Русь вместе с христианством на старославянском языке. Показательно свидетельство "Остромирова евангелия": Мца еноуара, просиньца ре-комааго [Срезневский 1, 828]. Сохранение мягкости производящей основы в прилагательных июньский, сентябрьский, отябръский, ноябрьский и декабрьский объясняется церковнославянской произносительной нормой, сложившейся в XVII-XVIII веках при активном участии высших иерархов православной церкви - выпускников Кие-во-Могилянской Академии. В этом плане показательна форма генваръский, зафиксированная именно в XVII веке: Минеи дванадесятые писъмяные четьи в десть ген-варьская скорописная. Кн. пер. Нил. Столб. III, 55. 1663 г. [СлРЯ XI-XVII вв., 4, 17].
(Этот вариант прилагательного не удержался, поскольку в церковнославянском языке (в отличие от литературного) закрепилась форма производящего еноуаръ [9, 174], предсталенная в Суп-расльской рукописи (середина XI в) - ену-аръ [СтСлС, 209]. Ср. выше пример из Остромирового Евангелия (1056-1057), а также форму генуаръ в Мстислав, ев. (до 1117 г.) [Срезневский 1, 512, 828]. Отсюда пара (г)енуаръ —> генваръ —> генварский {январский): За генварскую сего года треть ни одному человеку из академических служителей .. дать нечего. МАН V, 98 [СлРЯ XVIII в. 5, 100]. Таким образом, январь — январский не составляют деривационной пары, чем и объясняется мнимое "отвердение" производящей основы перед суффиксом {=ьск_ий}. В остальных названиях месяцев на —р и -н конечный согласный изначально был мягким, чем и объясняется сохранение его мягкости в производных прилагательных).
Пример второй.
Американский лингвист М.С. Флайер в своей статье [23, 299-309] пытается доказать существование в современном русском литературном языке мягких велярных фонем уже с середины 18-ого века [23, 300-301].
Удивляясь аллегровым формам Оле-гыч, Маркыч, Аристархыч на суффиксальном стыке, исследователь, так сказать, ломится в открытую дверь: в аллегровой форме утрачивается интервокальный согласный, а заударное стыковое сочетание [ъ=и < ъв=й совершенно закономерно (и так же, как на стыке между словами (къ Ивану > к_ывАну) дает [ы]. Таким образом, в данном случае [Ы] перед твердыми заднеязычными возможно только потому, что это не [и] и не [ы], а ъй, а перед [ъ] нет условий для смягчения заднеязычных.
Не приводя ни одного примера на смыслоразличительную функцию мягких заднеязычных, автор глубокомысленно называет древнерусскую пару князь - княгини аномальной, видя в ней морфонологи-ческое чередование, "служащее для различения основ мужского и женского рода". Между тем данная пара абсолютно закономерна. Вариант [з1] — обусловлен третьей палатализацией, а отнюдь не потребностью таким образом маркировать мужской род (ср. витязь < вииядзъ < Viking).
Всю систему своих доказательств М.С. Флайер строит на одном-единственном примере: "Изменение гра-фыня > графиня подтверждает значимость имеющихся фонологических и мор-фонологических свидетельств, указывающих на то, что твердые и мягкие велярные противопоставлены друг другу как фонемы на протяжении более 250 лет [Флаейр, с.308]".
Между тем изменение графыня > графиня существует лишь в воображении исследователя. Стоит обратиться к "Словарю русского языка XVIII в.", чтобы убедиться: в слове графиня никогда не было русского суффикса. Это слово (Grafiri) образовано в немецком языке по законам немецкого языка и в чистом виде заимствовано в XVIII-OM веке из немецкого: "От графского дому никого не осталось кроме одной графины. Геогр. 1719 218 [СлРЯ XVIII в., 5, 224]". О том, что изменения графыня > графиня не было, свидетельствует и время фиксации вариантов: 1710 -графиня (появившись, дожил до современности), 1718 - графыня (утрачен к концу века), 1719 - графина (утрачен к концу века) [СлРЯ XVIII в., 5, 224].
По закону народной этимологии (и -что тоже самое - по закону освоения заимствований) была предпринята попытка, "опознать" в заимствованной финали -ина свой родной суффикс =ыня. Отсюда -форма графыня, благополучно дожившая в диалектах до середины 20-ого века. Борьба заимствованной финали с похожей на нее исконную разрешилась компромиссом: [Ф'] сохранило исконную мягкость немецкого языка-источника (отсюда аномальность этой мягкости с точки зрения русского языка), а [н'] смягчился по аналогии с русскими словами на =ыня. Таким образом, рассуждения об использовании и даже формировании оппозиции [ф||ф'] для маркирования морфологической оппозиции мужскойЦженский род оказываются безосновательными, а вслед за ними - и вся система доказательств фонологичности мягких заднеязычных в русском языке.
В данном случае мы имеем дело с классически чистым примером выстраивания пирамиды теории на острие единичного факта. Не удивительно, что данная теоретическая конструкция, обладая столь высоким опрокидывающим моментом, рушится сама собой.
В данном случае не соблюдено требование единства позиции (нет суффиксального стыка, ибо заимствована основа целиком) и языка (немецкая основа анализируется как русская).
Массовое же обследование фактов приводит специалистов к противоположным выводам: "Парадигматические [т.е. непозиционные и фонологические - А.К.] отношения в системе твердых-мягких согласных недостаточно сформировались, она в большей степени подчинена синтагматическим [т.е. позиционным и нефонологическим - А.К.] закономерностям [13, 343]".
После отрицательных примеров приведем положительные.
Пример первый.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: контрольные 5 класс, загадки с ответами, конспект 5 класс.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата