Лингвосемантическая категория “принятие решения” (средства выражения и особенности функционирования)
| Категория реферата: Языкознание, филология
| Теги реферата: сообщение на тему, скачать шпаргалки по истории
| Добавил(а) на сайт: Turzhanskij.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата
Решимость / нерешимость (решительность / нерешительность), как и лексема “решение” представляются относительными понятиями в зависимости от субъекта, объекта, обстоятельств. Относительность проявляется с большей или меньшей интенсивностью, а также имеет различные стадии актуализации. В идиостилях Ф.М. Достоевского и А.И. Куприна встречаем распространенные характеристики “решимости”: И только тогда, когда я, уже в сумерки, ощутил, наконец, в себе окончательный момент полный решимости, мне стало легче (Ф. Достоевский); Он угадывал какой силы ее решимость; не ему было остановить этот дикий порыв (Ф. Достоевский). Анализируемый ряд с лексемой “решимость” представлен в различных характеристиках: момент обычной предутренней нерешительности, последняя целомудренная нерешимость, страстная решимость, необыкновенная решимость и др. Аналогично представлена лексема “решительный”: решительный миг, решительная борьба, решительное средство, решительные мысли, решительная записка, решительный соперник, решительное исступление, решительное упоение, решительное вдохновение, решительный ужас, решительная развязка, решительная необходимость и др.
Особенно частотными в реализации акта решения представляются лексемы “решительно” и “решить”. Сверхчастотно употребление частицы “решительно” в идиостиле Ф.М. Достоевского.
Cемантическое значение лексемы наиболее полно раскрывается в текстовых интерпретациях. Но не всегда контекст способствует однозначной интерпретации: … российская власть, всегда влезающая в самые печенки обывателям, в те срединные послевоенные годы так же решительно искореняла христианство, как в предшествующие и последующие насаждала (Л. Улицкая). В анализируемом примере лексема решительно, на наш взгляд, актуализируется в двух функциях (наречия и частицы), передавая различные значения: убежденно, беспощадно, бесповоротно, массово, окончательно, полностью. В данном контексте за наречием решительно вырисовывается вся панорама социально-политической обстановки страны.
Употребление глагола “решить” в русском языке имеет амбивалентный характер – избыточный и обязательно компенсаторный. Очень часто употребление глагола “решить” в русском языке не имеет ничего общего с процессом принятия решения. В этом случае глагол реализуется в своем десемантизированном значении, т.е. его употребление оказывается несколько избыточным. Так, например, “решить” передает значение “предположить”: С предчувствием зимы все стало ясно, но было по-прежнему непонятно, откуда берется всепроникающая тревожность. Татарский решил, что они с Морковиным попали в одну из депрессивных психических волн, носящихся над Москвой и окрестностями с самого начала кризиса
(В. Пелевин). Особенно частотно употребление глагола “решить” в значении “думать”: “Как это некстати”, - решил Алик и принес из кухни полбутылки коньяку (Л. Улицкая).
Особенность изучаемой лексической парадигмы состоит в том, что одно и то же семантическое значение может передаваться различными способами: в рамках одной парадигмы (ср. Он твердо решил и Он принял твердое решение), а также средствами синонимии (решить = подумать / предположить / определиться / запланировать / и даже добавить / изощряться и др.).
Наряду с употреблением глагола “решить” реализуется глагол “порешить” особенно частотно в идиостиле М.А. Шолохова: – Что уж там, родимые мои! Раз дело такое зашло, значится, надо порешить его порядком и дитю своему на счастье
(М. Шолохов).
Для текстов Ф.М. Достоевского характерно частотное использование глагола “решиться” вместо “решить”. Ср.: 1) первое словарное значение “решиться” и 2) замещение глагола “решить” глаголом “решиться”: … ты со мной откровенен, а потому и я решаюсь спросить у тебя совета, тем более что ты в этих делах мастак (Ф. Достоевский) (1); Я не отходил от нее и решился не ходить этот вечер к Наташе (Ф. Достоевский) (2).
Чаще всего в текстах Ф.М. Достоевского сложно провести грань между релевантной актуализацией глаголов “решить” и “решиться”: Между тем он продолжал всё сидеть и всё смотрел на меня с тою же усмешкой. Я злобно повернулся на постели, тоже облокотился на подушку, и нарочно решился тоже молчать, хотя бы мы всё время так просидели (Ф. Достоевский).
Как и в случае глагола “решить” контекстуальный анализ позволяет выявить другие значения глагола “решиться”: Старик не отвечал. Я не знал, на что решиться. Прохожих не было…
(Ф. Достоевский). В данном контексте “на что решиться” передает значение “что делать”, “что предпринять”.
В ходе проведенного анализа установлено, что частотное употребление глагола “решить” – результат замещения им других глаголов. Данный факт может: во-первых, свидетельствовать о неточности передачи того или иного значения; во-вторых, объяснить тенденцию к распространению штампов и к экономии языка; в-третьих, означать, что для автора произведения категория “принятие решения” и её актуализация имеют основополагающее значение, что может служить условием формирования идиостиля писателя. Анализ контекстов из произведений русских писателей XIX-XX веков позволил установить, что лингвосемантическая категория “принятие решения” маркирована в идиостиле Ф.М. Достоевского.
Основным дискурсивным признаком акта решения представляется субъект (Агенс). Компонент Агенс в акте принятия решения – сложная, полиструктурная, иерархическая субстанция. Он может быть одновременно: а) субъектом, принимающим решение (собственно субъект “думающий, полагающий”), б) субъектом, приводящим в действие принятое решение (актор), в) субъектом, испытывающим на себе действие принятого решения (реципиент). Таким образом, в данном случае мы имеем дело с ситуацией “три в одном” – субъект, актор, реципиент могут быть представлены в одном лице. Вместе с тем Агенс бывает индивидуальным (… Алик был страшно горд, купил целую кучу экземпляров и всем дарил, а Маша про себя решила, что пустячных публикаций больше давать не будет, а сразу издаст книгу – Л. Улицкая), коллективным (Только в полночь пришли к общему решению: казакам ехать в отступ, а бабам оставаться караулить дом и хозяйство – М. Шолохов), а также неопределенно-личным (Но в двадцать один год с ним случилось нечто, решившее его дальнейшую судьбу – В. Пелевин). Он может быть и особенным (… хотя тем не менее я бы все-таки пошла за него замуж, потому что я его безмерно жалела. Но Бог решил иначе. Он судил мне другую долю и в ней иные испытания – Н. Лесков).
Полиструктурность акта решения обусловливает особенный характер распределения ролей Агенса: решение принимается одним субъектом, а его реализация проецируется на другого: Едва она открыла рот, чтобы поделиться своей заботой, он, как будто все уже сам обдумавший и решивший за нее, велел зайти к нему после работы (Л. Улицкая).
Акт решения актуализируется полифонически как в случае совместного, коллективного решения, так и в случае индивидуального решения, обусловленного внутренним конфликтом Агенса: Когда я пытаюсь принять решение, я все время натыкаюсь в себе на кого-то, кто принял прямо противоположное, и именно этот кто-то потом все и делает (В. Пелевин).
Метафорическая реализация акта решения осуществляется с помощью персонификации: Ваза покачнулась, сначала как бы в нерешимости: упасть ли на голову которому-нибудь из старичков, но вдруг склонилась в противоположную сторону, в сторону едва отскочившего в ужасе немчика, и рухнула на пол (Ф. Достоевский). Существенный фактор при реализации Агенса акта решения – хронотопные (темпоральные и пространственные) актуализаторы: Злодейская же шайка к тому же здесь решила применить излюбленный бандитский прием – уходить врассыпную (М. Булгаков).
Дискурсивная целостность акта решения обусловлена актуализацией процессов, т.е. различных видов действий в различных пространствах. Дискурсивная целостность акта решения реализуется в сочетании (цепочке) различных актов. Дискурсивная цепочка формируется из звеньев, представляющих собой различные акты – физические действия (акты делания), вербальные действия (акты говорения), мыследействия (акты думания, полагания). С одной стороны, каждая дискурсивная цепочка в ряду других актов включает акт решения, с другой стороны, акт решения представляется макроактом в качестве результирующей субстанции всей цепочки. Компактная цепочка акта решения реализуется в отношении “посоветоваться – решить”, “выбирать – решать”, “определиться – “решить”, “объясниться – решить”. Более загруженная траектория – трехчастная (и более) цепочка: “спорить – толковать – решить”. Особенно частотна цепочка (базовая) “думать” – “решить”, которая обусловливает актуализацию наращенной цепочки: “осознание – сильнейшее впечатление – решение”, “примерить – прикинуть – решить”, “думать – передумать – мучиться – решиться” и др.
Дискурсивная целостность акта решения формируется из его неоднородности. Наряду с актуализацией ментального пространства релевантна реализация пространства души, которое играет немаловажную роль в формировании и реализации акта решения. В результате имеет место “решение в уме”: Юрий Азагаров решил в уме, что новоприбывший гость, должно быть, очень важный господин, потому что даже чопорные пожилые дамы встретили его почтительными улыбками, когда он вошел в залу, сопровождаемый сияющим Аркадием Николаевичем (А. Куприн). Параллельно реализуется возможность “решения, вызревшего в душе”: Не помню момента, когда я решил поступать в летное училище. Не помню, наверно, потому, что это решение вызрело в душе и у меня, и у Митька задолго до окончания школы (В. Пелевин).
Возможна также одновременная актуализация процессов, происходящих в ментальном пространстве и пространстве души, представленная в цепочках “ясно сознавать – подсказывание чутья – ворочать мозгами – решить”, “разобраться в сумятице мыслей – продумать – решить” и др. Исследование контекстов, отражающих акт решения, позволило сделать вывод, что формирование и реализация акта решения происходит в нескольких пространствах (“топосах”) – физическом пространстве, ментальном пространстве и пространстве души. Результат интегрированности выявленных топосов – модальная реализация акта решения, которая выражается в употреблении модальных маркеров: И казалось, что еще немного – и решение будет найдено, и тогда начнется новая, прекрасная жизнь; и обоим было ясно, что до конца еще далеко-далеко и что самое сложное и трудное только еще начинается
(А. Чехов). Целостное изучение акта решения выявляет актуализацию противоположного действия – “изменения акта решения” (“думать – решить – раздумать”, “решил – не удержался”, “отложить решение” и др.), например: - Сегодня же скажу ему об этом... - решила она, но тотчас же сообразила, что при теперешнем настроении Лаевского едва ли удобно говорить ему о долгах (А. Чехов).
Особенности русской лингвокультуры при актуализации акта решения заключаются в передаче ситуации, состояния неопределенности, недетерминированности, характерных для русской лингвокультуры. Об этом свидетельствуют многочисленные варианты одной и той же ситуации (состояния, положения дел, предположительных действий, нуждающихся в принятии решения и т.п.). Ср.: Ни да, ни нет; ни туда, ни сюда; ни туда, ни оттуда; ни то, ни сё; ни так, ни сяк, ни так и др. Однако имеют место и такие поговорки, в которых субъект (решающий, думающий) имеет конкретную характеристику, ценную для определенной, в нашем случае русской, лингвокультуры. Лингвокультурологическая значимость данных паремий – в специфическом агенте – дурак, удалой (Пустили дурака на распутье, Удалой долго не думает). В русских паремиях частотно описание состояния удивленности, озадаченности, “огорошенности”, то состояние, которое ставит перед необходимостью принятия решения, в некотором смысле затрудняя процесс. Частотными в этом ряду оказываются паремии-констативы. Наряду с ними отмечаются паремии-квестивы, паремии-прескрипции, паремии-аксиомы.
В третьей главе «Аргументативные аспекты изучения средств выражения категории “принятие решения”» анализируется интенциональная структура аргументации; предлагается таксономия аргументов, а также аргументативных стратегий к акту решения; излагается невербальная сторона актуализации акта решения; представляется полиструктурность и аргументативные константы акта решения. Интенциональная структура аргументации в классическом варианте представляется двумя намерениями – убеждением, действующем в риторической парадигме и доказательством, действующем в логической парадигме. Своеобразие интенциональной структуры аргументации диктует правило, которое обусловлено методологическими принципами синергетического подхода (В. В. Василькова), в рамках которого акт “принятие решения” в ходе аргументации можно рассматривать как процесс самоорганизации мыслей и чувств.
Анализ материала позволил представить таксономию аргументов, формирующих акт решения. Выявленные нами виды аргументов – предпосылки (семантические пресуппозиции) к акту решения. Вместе с тем необходимо уточнить, что выявленные аргументы (около 30) актуализируются амбивалентно – способствуют или препятствуют акту решения. Аргументы характеризуются как объективные (аргумент – “формальный”, аргумент – “предрешенность”, аргумент – “неожиданность, случайность”, аргумент – “крайняя необходимость”, аргумент – “препятствие”, аргумент “неизбежность”, аргумент “несуразное положение дел”, аргумент “безысходность”, аргумент – “отсутствие выбора”) и субъективные. Между объективно и субъективно обусловленными аргументами располагаются аргументы, сформированные коллективным сознанием: аргумент “к морали”, аргумент – “предрассудки” (Люди, которые принесли ее, не решались положить ее на стол, считая такую честь неудобною для самоубийцы – Н. Лесков).
Анализ практического материала позволил выявить целый ряд субъективно обусловленных аргументов: аргумент “личного мотива”, аргумент – личные непоколебимые установки и жизненные принципы, внутренние качества личности, физическое состояние человека, эмоциональное состояние человека, аргумент – чувства, подсознательное чувство, воля, вдохновение, женское чутье ("Надо сказать", - решила было, но сейчас же, дрогнув от испуга, отогнала страшную мысль. Женским своим чутьем угадала, что не время об этом говорить, поняла, что можно навек потерять Григория…– М. Шолохов), личный опыт и др., а также классические аргументы – argumentum baculinum (палочный аргумент), argumentum ad crumenam (аргумент к кошельку) и др.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: культура реферат, титульный лист доклада, бесплатные курсовые работы скачать.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 | Следующая страница реферата