Автоматизация работы в офисе
| Категория реферата: Рефераты по информатике, программированию
| Теги реферата: реферат народы, антикризисное управление предприятием
| Добавил(а) на сайт: Kurzybov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Квалифицированное пополнение словаря – очень важное и ответственное мероприятие. Избыточность словаря может ухудшать качество перевода. Следует также иметь в виду, что одно слово может иметь много различных грамматических форм.
Программа Promt98 предусматривает два режима добавления слов в словарь: начинающий и специалист. В первом режиме все недостающие грамматические формы слова добавляются автоматически, но не всегда правильно. Во втором режиме пользователь сам задает все грамматические формы, но это требует хорошего знания грамматики двух языков.
В режиме специалист добавление слов происходит в следующем порядке.
Дайте команду «Перевод®Словарная статья» – откроется диалоговое окно «Открыть словарную статью».
В этом диалоговом окне следует изменить форму слова на стандартную (именительный падеж для существительных, неопределенная форма для глаголов и т. п.) – откроется диалоговое окно «Словарная статья».
Выбрав вкладку, соответствующую нужной части речи, следует щелкнуть на кнопке «Добавить», если нужное слово не входит ни в один из словарей, или на кнопке «Правка», если перевод слова необходимо изменить.
Последующие диалоговые окна позволяют определить тип изменения слова, а также указать правописание других форм этого слова.
Последнее диалоговое окно определяет разные формы слова на исходном языке и то, для каких из этих форм следует использовать введенный вариант перевода.
Для глаголов и существительных программа Promt98 позволяет задать дополнительную информацию, определяющую согласование слов друг с другом. В случае глаголов для этой цели служит кнопка «Управление». Она позволяет указать, например, способ связи данного глагола с дополнением: какой предлог необходим, в каком падеже должно стоять дополнение и т. д.
3.7. Прочие настройки программы Promt98
Эффективность и качество работы системы автоматического перевода зависит в основном от состава словарей и от их качества. Качество же словарей зависит от того, насколько аккуратно было проведено их пополнение.
Действие прочих настроек программы Promt98 сводится к изменению оформления экрана и заданию особенностей некоторых технических операций. Общие настройки программы выполняют в диалоговом окне «Настройка параметров программы», которое открывают командой «Сервис®Параметры» или с помощью кнопки «Параметры» на панели инструментов «Сервис».
Данное диалоговое окно имеет две вкладки. Вкладка «Разное» позволяет изменить параметры настройки программы. Здесь указывается, как должно заполняться окно перевода при загрузке исходного текста, включается автоматическая загрузка списков зарезервированных слов, определяется уровень доступа к словарям.
Флажок «Использовать мгновенный перевод» включает отображение перевода отдельных слов и коротких выделенных фрагментов во всплывающем окне.
Вкладка «Цвета» позволяет задать цвета различных элементов текста, а также включить или отключить специальную маркировку абзацев.
Дополнительные возможности настройки состоят в изменении содержания панелей инструментов. Не исключено, что после накопления опыта работы с программой станет ясно, что ряд кнопок панелей инструментов практически не используется, в то время как кнопки некоторых частых операций отсутствуют. Состав панелей инструментов изменяют командой «Сервис®Настройка панелей».
В диалоговом окне «Настройка инструментальных панелей» список «Категории» содержит перечень пунктов строки меню. Если выбрать любой из этих пунктов, на панели «Кнопки» появятся кнопки для команд из соответствующего меню. Чтобы добавить кнопку, ее надо перетащить из диалогового окна на панель инструментов. Удаление ненужной кнопки с панели инструментов осуществляют путем перетаскивания ее с панели инструментов внутрь диалогового окна.
3.8. Пакетный перевод файлов (File Translator)
Для быстрого перевода пакета из нескольких документов без надзора со стороны пользователя предназначено дополнительное приложение File Translator. Его запускают через Главное меню или с помощью значка программы Promt98 на панели индикации.
Файлы, подлежащие переводу, помещают в очередь перевода. Для этого служит команда «Файл®Добавить» или кнопка «Добавить» на панели инструментов. Нужные файлы выбирают в открывшемся диалоговом окне.
Специальные элементы управления, расположенные в правой части окна программы File Translator, служат для настройки условий перевода. С их помощью можно указать направление перевода, формат исходного файла и файла перевода, а также подключить списки зарезервированных слов и словари.
После формирования очереди, выбирают пункт «Перевод!» в строке меню. Файлы переводятся в том порядке, в каком они включены в очередь. Переведенный текст записывается в заданный файл, а переведенный исходный файл покидает очередь.
3.9. Быстрый перевод текста (Qtrans)
Для быстрого перевода неформатированного текста предназначено приложение Qtrans. Его также можно запустить через Главное меню или кнопку на панели индикации.
В этом приложении не предусмотрены средства для загрузки или сохранения документов. Исходный текст вводится вручную или копируется через буфер обмена. Задать направление перевода позволяет кнопка «Направление перевода». Выбранное направление перевода отображается в строке заголовка окна.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: конспект 6 класс, м реферат.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата