Автоматизация работы в офисе
| Категория реферата: Рефераты по информатике, программированию
| Теги реферата: реферат народы, антикризисное управление предприятием
| Добавил(а) на сайт: Kurzybov.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
Переведенный текст отображается в нижней части окна после щелчка на кнопке «Перевести». Этот текст можно сохранить только путем копирования через буфер обмена, что выполняют щелчком на кнопке «Скопировать перевод». Прочие командные кнопки приложения Qtrans используют при выборе словарей и задании зарезервированных слов.
3.10. Перевод Web-страниц (WebView).
Многие пользователи рассматривают Web-страницы Интернета как документы, для которых нужен срочный перевод, причем без особых требований к качеству. Абсолютное большинство Web-страниц в мире написано на английском языке, и система Promt 98 имеет специальное приложение для немедленного перевода Web-страниц – программу WebView.
Программу WebView запускают так же, как и остальные приложения Promt98, то есть, через Главное меню или с использованием специального значка на панели индикации. WebView представляет собой броузер, производящий синхронный перевод Web-страниц во время работы в Интернете. Функциональные возможности WebView как средства просмотра Web соответствуют возможностям обозревателя Internet Explorer.
В отличие от традиционных броузеров окно программы WebView разбито на две области. В верхней области отображается исходная Web-страница, полученная из Интернета, а в нижней – ее перевод.
В переводе сохраняются гиперссылки, изображения, встроенные объекты. Обе области абсолютно равноправны в смысле использования гиперссылок, присутствующих в документе.
Перевод страницы осуществляется автоматически в ходе загрузки. Режим автоматического перевода можно отключить. В этом случае для перевода страницы используют команду «Перевод®Перевод страницы».
Важной особенностью программы WebView является также автоматический перевод ключевых слов, используемых при поиске нужной информации в Сети.
Если дать команду «Переход®Поиск в Web» или щелкнуть на кнопке «Поиск в Web», открывается диалоговое окно «Поиск в Интернет», позволяющее сформировать запрос к поисковому серверу. Запрос формируется по заданным правилам (разным на разных вкладках этого диалогового окна).
Ключевые слова запроса автоматически переводятся в соответствии с заданным направлением перевода. Сформированный запрос отображается на экране.
Этот запрос можно направить в любую из нескольких допускаемых программой WebView поисковых систем.
3.11. Сохранение переведенных документов
Перевод документа обычно представляет собой промежуточную операцию, поэтому система Promt98 предлагает много разных вариантов сохранения документа. Выбор варианта сохранения зависит от того, как предполагается использовать документ в дальнейшем.
Команда «Файл®Сохранить документ» и кнопка «Сохранить» на панели инструментов «Основная» сохраняют весь документ Promt98 во внутреннем формате программы. Команда «Файл®Сохранить документ как» также сохраняет документ во внутреннем формате, но позволяет выбрать имя файла.
Сохранение документа во внутреннем формате системы Promt98 имеет смысл в тех случаях, когда работа по автоматическому переводу документа еще не завершена. Чтобы продолжить работу с оригиналом или с переводом другими средствами, эти тексты надо сохранить в одном из общепринятых форматов.
Если требуется сохранить только результаты перевода (и, возможно, результаты редактирования оригинала), надо использовать подменю «Файл®Сохранить». Этим способом сохраняют только исходный текст или только перевод. В открывшемся диалоговом окне можно выбрать любой из доступных форматов сохранения текста.
Если в дальнейшем предполагается редактирование перевода в одном из распространенных текстовых процессоров, удобно использовать сохранение в режиме билингвы, то есть двуязычного текста. В этом режиме Promt98 записывает в файл абзацы оригинала и перевода поочередно. Таким образом, при последующем редактировании и оригинал, и перевод все время находятся перед глазами одновременно. Правда, при сохранении билингвы форматирование текста может превратиться в помеху, поэтому большая часть данных о форматировании отбрасывается, и набор допустимых форматов файлов для сохранения билингвы сокращен.
Другие возможности подменю «Сохранить» включают отдельное сохранение списков незнакомых слов и списков зарезервированных слов. Список зарезервированных слов можно в дальнейшем подключить к другому тематически похожему документу.
4. Техника безопасности
Работа на ЭВМ, а также на периферийных устройствах, входящие в состав ЭВМ, связано с возможностью возникновения опасных и вредных фактов:
Появления повышенного значения напряжения электрической цепи, замыкания которое может произойти через тело человека в случае прикосновения к открытым токопроводящим частям или к электропроводке с нарушенной изоляцией.
Наличие вращающихся частей ограждения машин, вентиляционных и других устройствах ЭВМ.
Воспламенение легковоспламеняющихся жидкости (ЛВЖ), при нарушении правил обращения с ними во время хранения и работы по техническому обслуживанию устройств ЭВМ (при проведении этих работ применяется спирт, бензин и другие ЛВЖ).
Возникновения повышенного уровня шума в помещении вычислительного центра (ВЦ), в особенности на рабочих местах машинного зала.
Перенапряжение зрения при работе с экранным устройством, в особенности при нерациональном освещении рабочей поверхности в зоне видео экрана, и нерациональное расположение экрана по отношению к глазам.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: конспект 6 класс, м реферат.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата