Семантическое поле страха на основе произведения Стивена Кинга Цикл оборотня
| Категория реферата: Рефераты по психологии
| Теги реферата: сочинения по литературе, доклад на тему
| Добавил(а) на сайт: Якушков.
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата
He (Marty Coslaw) sleeps the deep, dreamless sleep of a young, while outside the river of wind blows over Tarker’s Mills, washing out October and bringing in cold, star-shot November, autumn’s iron month. (SK c. 101)
Даже в смерти может быть что-то хорошее, красивое:
… Al can see flowers of blood begin to bloom on the white cloth… (SK c. 126)
Сравнение (Simile) – Явное утверждение частичной идентичности:
близость, сходство, подобие двух объектов. (Знаменская, 2002, с. 74)
Образное сходство двух непохожих предметов принадлежащим двум разным
классам. Обычно присутствуют слова-связки, такие как: like, as, as though, as like, such as, as…as, as if, seem; а так же отдельный класс С. to
resemble, to seem, to recollect, to remember, to look like, to appear и
многие другие. (Кухаренко, 1986, с.89) Кинг использует С. для выражения
оценки, эмоционального объяснения, индивидуального описания, для создания
ассоциации опираясь на опыт читателя, для придания юмористического или
иронического эффекта.
Не столько страшно само животное, сколько то, что оно обладает человеческим разумом, чувствами, повадками и, даже внешностью:
And its (werewolf) snarls sound terribly like human words. (SK c. 14)
He (werewolf) had claws, but the claws looked like hands. (SK c. 78)
There is a low, snorting grunt, and a wild, terrifying smell – like something you would smell in the lion-house of a zoo. (SK c. 80)
As well as deadwood, Mother Nature has pruned a few power lines by
Tarker Brook this wild March night; the sleet has coated the big lines, growing heavier and heavier, until they have parted and fallen on the road
like a nest of snakes, lazily turning and spitting blue fire. (SK c. 29)
Во сне, при описании, когда прихожане становятся оборотнями, дается сравнение волос с соломой в старой софе, для придания нелогичности ситуации, что часто бывает в снах.
(In the dream everyone becomes a werewolf) The fat science teacher,
Elbert Freeman, seems to be growing fatter, his shiny blue suit is
splitting, clocksprings of hair are bursting out like the stuffing from an
old sofa! (SK c. 46)
Чистая кухня (добро) противопоставляется человеку, собирающемуся убить другого человека (зло), предав его при этом:
The coffee-maker is as spotless as everything in the Chat`n Chew, the
stainless steel cylinder bright as a metal mirror. And in its smoothly
bulging convex surface he sees something as unbelievable as it is hideous.
(SK c. 54)
Переход от человеческого крика до животного рычания сравнивается со спуском лифта:
The customer screams… but the scream breaks apart, drops like an
elevator through registers of sound, and becomes a bellowing growl of rage.
(SK c. 54)
Радостное событие в жизни ребенка (фейерверк), он сравнивает с тем, что видит каждый день – папина рубашка, розы у бассейна:
Marty lights one of the triangular twizzers and watches as it spouts fire as yellow as his dad’s lucky golf shirt. Before it can go out, he lights a second that shoots off light as dusky-red as the roses which grow beside the picket fence around the new pool. (SK c. 69)
Разрушение стереотипов. Священник как представитель добра, сравнивается с пиратом – грабеж, обман, убийства.
Leaning out the door, smiling, Marty sees the eyepatch clearly in the
yellow lamplight falling through the door; it gives the mousy little
Reverend an almost piratical look. (SK c. 100)
(Marty shoots into werewolf) Magically, the beast’s other eye blows out like a candle in a stormwind! (SK c. 126)
Эпитет (Epithet) – выражает особенности объекта, как реальные и
воображаемые. Основные характеристики – эмоциональность и субъективность:
прилагаемая характеристика выбирается самим говорящим. Так сложилось, что
наша речь эмоционально окрашена, и можно сказать, что в эпитет
закладывается эмоциональное значение слова. Многие эпитеты состоят из
метафоры (metaphor), метонимии (metonymy) и сравнения (simile) (Кухаренко,
1986, с. 53). Кинг использует Э. для большей эмоциональности речи, для
разнообразия речи, для индивидуального описания, для создания особого
состояния, для нагнетания атмосферы:
A shattering roar suddenly fills the night and Brady Kincaid screams… but it’s too late and his scream is lost under that snarling roar that rises in a sudden, chilling glissade to a howl. (SK c. 38)
Днем – отсутствие веры в сверхъестественное, а ночью, когда светит полная луна, человек сам нагоняет на себя страх:
At school, he (Brady Kincaid) has laughed at his schoolmates’ fanciful tales of the werewolf they say killed the… As the moon turns April dusk into a bloody furnace-glow, the stories seem all too real. (SK c. 38)
Ожидание боли, некоторая неизбежность и, дикая боль:
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: дипломная работа методика, диплом вуза, скачать дипломную работу на тему.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая страница реферата