Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: конспект занятия, загадки с ответами
| Добавил(а) на сайт: Povetnikov.
Предыдущая страница реферата | 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая страница реферата
Из этого следует, что мы обучаем смешанному варианту английского языка, что в последствии приводит к путанице, недопониманию и снижению культуры общения.
Поэтому при составлении словарей следовало бы учитывать и следующие принципы: придерживаться одного варианта английского языка (особенно на начальном этапе обучения); указывать пометы, обозначающие вариант, к которому принадлежит данная лексическая единица.
Выводы
1. Обучение культуре речевого общения на английском языке обязательно предполагает изучение и различение американского и британского вариантов английского языка.
2. На начальном этапе обучения английскому языку следует придерживаться одного варианта, причем британского.
3. Целенаправленное обучение американскому и британскому вариантам можно вводить с 7-ого -8-ого класса с углубленным изучением английского языка.
4. 4.При составлении учебного словаря следует учитывать вышеизложенные моменты, а также стилистически маркированные слова британского и американского вариантов давать с соответствующими пометами ( например, BrE, AmE, AmE infml, esp.BrE, ам., бр. и др.).
5. В ВУЗах иностранных языков и на факультетах иностранных языков обязательно должна идти работа по обучению вариантам английского языка и сознательного использования одного из них, т.к. смешение вариантов приводит к различного рода ошибкам и недопониманию.
6. Работа над вариантами английского языка главным образом проводится на лексическом и фонетическом уровнях, т.к. здесь отмечается больше различий, а затем на семантическом и грамматическом уровнях.
7. Методы и приемы работы над различиями вариантов языка сходны с методами приемами работы над синонимами и антонимами.
8. Необходимо систему различий американского и британского вариантов английского языка включить в общую систему обучения английскому языку, вплетая в различные виды речевой деятельности.
9. Апробация разработок 3 х уроков в 8 классе с углубленным изучением английского языка в шк.№1 г. Волжского показала, что знакомство с вариантами английского языка и системное обучение сознательному различению и использованию в речи вариантов языка адекватно ситуации
(в речи с британцем - британский вариант, в речи с американцем - американский вариант) не только необходимо и полезно для расширения и углубления знаний языка и о языке, но и интересно школьникам,т.к. имея опыт общения с американцами, ребята уже столкнулись с таким явлением как региональное деление английского языка на варианты, им было интересно узнать и сравнить некоторые различия в американском и британском вариантаханглийского языка.Упражнения, направленные на различение, усвоение и дальнейшее сознательное использованиев речи поочередно американского и британского вариантов были выполнены с легкостью и интересом. Особенно удачными были диалоги, составленные самими детьми, где американец разговаривает с британцем.(Приложение
XVI). Это говорит о том, что со второго уровня (Waystage) можно включать систему рвзличий американского и британского вариантов в процесс обучения, что можно делать как в форме рядовых уроков, так и в форме факультативных занятий. Попытка апробации тех же уроков в обычных классах была безуспешной,т.к.база знаний и владения языком была недостаточной, но информация о двух вариантах была интересной для ребят.
Заключение
1.Стилистический компонент слова - стилистическая структура слова представленная совокупностью стилистических окрасок разных видов и типов , несущие дополнительную информациюк денототивному компоненту слова , указывающих на ситуативное употребление, сферу . территориальное употребление конкретной лексической единицы.
Стилистический компонент слова отражен в словаре посредством помет
(labels): fml infml derog usu.humor разг шутл уст и т.д
Стилистический компонент представляет собой сложную и комплексную структуру
, что влияет непосредственно на его лексикографическое отражение в
словаре. Так мы можем выделить: - стилистические пометы
АmE esp.AmE стилистико-функциональные пометы fml tech BrE law AmE infml
-стилистико-семантические пометы taboo euph AmE derog
-стилистико-семантико-функциональные пометы esp.AmE sl derog
BrE taboo sl old-fash
3.В настоящее время однако еще не не выработана единая система/классификация помет, которая удовлетворяла бы и использовалась бы во всех словарях разных типов. Отсутствие единого подхода к системе помет составителями разных словарей иногда приводит к тому,что в разных словарях одно и то же слово может иметь разные пометы, что затрудняет понимание дополнительной к денотативному компоненту слова информации и адекватное использование слова в речию
AmE и BrE являясь словарными пометами и отражая существующие варианты английского языка, входят в состав стилистического компонента, указывая на территориальное употребление слова .
5.Внутри вариантов Английского языка помимо фонетических и лексико- семантических различий отмечаются различия носящие стилистический характер, т.е. стилистическую окраску , что отражено в словарях в виде помет:
AmE infml AmE euph sl BrEhumor BrE tdmk
В свою очередь стилистические маркеры внутри вариантов английского языка
можно классифицировать по функционально-семантическому признаку, т.е. можно
выделить пометы функциональные
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: маркетинг реферат, реферат по математиці, бесплатно решебник.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая страница реферата