Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики «фауна» в английском и русском языках
| Категория реферата: Языкознание, филология
| Теги реферата: контрольные по математике, автомобили реферат доход реферат
| Добавил(а) на сайт: Кайпанов.
1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата
Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики «фауна» в английском и русском языках
Исследовательская работа
Выполнила: Пушкарева Д. , ученица 9 А класса;
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Лицей №43»
Саранск-2004
Введение.
Изучение лексики и семантики (от греч. semantikos «имеющий значение») в настоящее время находится на таком этапе, когда пересматриваются многие, даже не вызывающие ранее сомнений положения. Характерной чертой современной науке о языке является заметно возросший интерес исследователей к изучению языка в процессе его функционирования. Функциональный аспект лексической семантики особенно важен при изучении иностранных языков. Практически в любом контексте значение слова несколько меняется, передавая оттенки сообщаемой мысли и при изучении языков особенно важно не только уметь анализировать изменение значения некоторых единиц в конкретной текстовой реализации, но знать также пределы вариативности языковых единиц, с тем чтобы правильно употреблять их в речи.
В семантической структуре слова можно выделить разные типы значений, однако, наибольший интерес в плане овладения иностранным языком и наибольшую трудность для выделения и усвоения представляют переносные значения, когда осуществляется перенос имени с одного класса объектов на другой, возможный лишь при наличии определенной общности этих классов.
Целью данного исследования является посредством обследования массива слов, относящихся к группе лексики «фауна» выявить случаи совпадения и различия переносных значений в английском и русском языках, установить какой язык тяготеет к созданию переносных значений в большей степени.
Актуальность избранной темы заключается в получении конкретных данных с целью применения в изучении языка и переводческой практике.
Новизна исследования заключается в попытке систематического обследования массива слов данной конкретной области.
В работе используются описательный, сравнительный методы, количественные подсчеты.
Переходя к практической части работы, хотелось отметить, что данное исследование дает не совсем полный и исчерпывающий ответ на поставленные задачи; поскольку сама, являясь носителем русского языка и имея в своем распоряжении словари русского языка в количественном и качественном отношении значительно превосходящие английские, я могла не совсем объективно отразить реальное положение вещей.
Семантико-сопоставительный анализ переносных значений лексики группы «фауна» осуществляется по плану:
Развитие переносных значений в русском языке, в группах: a) птицы, б) животные, с) насекомые.
Развитие переносных значений в английском языке в группах: a) птицы, б) животные, с) насекомые.
Сопоставительный анализ переносных значений в русском и английском языках.
Развитие переносных значений в русском языке.
А) птицы.
Обобщая полученные сведения о переносных значениях слов группы «птицы» в русском языке, можно сказать, что эта категория является продуктивной, но в большей степени в устойчивых выражениях.
Из слов данной группы для исследования были выбраны: ворона, глухарь, голубь, гусь, коршун, курица, петух, павлин, попугай, сова, сорока, сыч, цыпленок, цапля.
Из этого множества слов, переносные значения, зафиксированные в словарях имеют лишь: глухарь, гусь, петух, попугай, сыч и цапля, то есть менее половины. Рассмотрим семантические структуры некоторых из них:
Глухарь
Крупная промысловая птица из семейства тетеревиных.
Глухой человек.
Гусь
Дикая и домашняя водоплавающая птица с длинной шеей.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: антикризисное управление предприятием, закон реферат, доклад.
Категории:
1 2 3 4 5 6 7 | Следующая страница реферата