Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова
| Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
| Теги реферата: bestreferat, шпаргалки по экономике
| Добавил(а) на сайт: Желваков.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата
«Штоф роспил вейновой, разъел салакуш банку» [32, с.306]
В таком значении слово заимствовано из нижненемецкого языка [28, т.IV, с. 479].
Одно из слов данной тематической группы является итальянским заимствованием; это слово бумага, которое в контексте употребляется во множественном числе. Вот что мы узнаем из словаря М. Фасмера:
«Бумага – была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии и в основной своей массе итальянского происхождения. По-видимому, слово бумага произошло вследствие диссимиляции из * бубага, а не из *б бага, т.к. носовые гласные были заменены уже в Х в. звуками у,'а.
Восходит в своей этимологии к итальянскому bombagio, из которого можно объяснить древнерусский бумажный.» [ 28, Т.I. с. 240.]
«Хоть, кажется, у нас смирно и никаких грабежей не слыхать, но ничего нет невозможного; мы тотчас дадим знать, куда должно, и все способы будут употреблены сыскать воров и возвратить вам ваши вещи и ваши бумаги» [33, с. 116.].
Далее представлены слова, заимствованные из тюркского, польского, немецкого, французского и английского языков.
Карандаш – из тюркского *karadas «черный камень.»[ 28, Т.II. с.192.]
«Подай-ко письмо. - Что это? Не подписано, не запечатано! Грубиян! (Развертывает.) И карандашом!»[34, с. 270].
Календарь – вероятно, через польское kalendarz из латинского calendarium.[28, Т.II. с. 166.]
«…знаешь – все на иностранный манер, и сеет и жнет все по немецкому календарю» [34, с. 302].
Салфетки – из немецкого salvette. В России со времен Петра I. [28, Т.Ш. с. 551.]
«Делай только то, что я велю. Сложи вчетверо салфетки две» [34, с. 250.]
Тарелка – немецкое teller, средне – верхне – немецкое talier «тарелка». В русских памятниках отмечается с XVII в. образовано с уменьшительным суффиксом –ък- -а от устаревшего таръель «тарелка», которое зафиксировано в памятниках начала XVI в. и возникло в результате перестановки – р в несохранившимся талър.[30, Т.II, с.232.]
«Положи их на тарелку» [34, с.250.].
Журнал – из французского journal «ежедневное известие, весть [28, Т.ІІ. с.68].
«Книги, сударыня? Да разве вы забыли, что у вас только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить…»[33, с.115]
Спирт – из английского spirit «дыхание, дух». В России слово появляется со времен Петра І [29, с.404].
«Я брошусь за спиртом..» [34, с.329.]
Остальные слова данной тематической группы являются общеславянскими или образованы в более позднее время от общеславянских основ при помощи суффиксов: кол, нож, жернов, вертел, цепь, горшок, чашка (от чаша), пузырь (от пузо), гребенка (от гребень), спичка (от спица), зеркало, банка, кружка, подушка, трубка, потники, скатерть, бритва, ключ.
«Вынь же карманный ножичек, коли есть». [34, с.250].
« Сестрица, маркизу жестко! Даша, подай подушку!» [33, с.121].
«Ну, наточил же я ножик! Как бритва!..» [34, с.268].
«Ключ! Какой ключ! Что вам надо? У меня нет никакого ключа» [34, с. 356].
Также выделяем исконно русские слова, зафиксированные в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера», среди которых постель, письмо, пяльцы, ложка, прибор.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: банк дипломных работ, правовые рефераты, доклад на тему культура.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая страница реферата