Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии
| Категория реферата: Сочинения по литературе и русскому языку
| Теги реферата: 6 класс контрольные работы, написать сообщение
| Добавил(а) на сайт: Голумбовский.
Предыдущая страница реферата | 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая страница реферата
В американской театральной рецензии широко употребляются реалии, выраженные апеллятивной лексикой, которые обозначают предметы быта, национальные блюда, общественно-политические и культурные организации, типичные только для американского общества.
В американской театральной рецензии широко представлены реалии, отражающие культурную жизнь страны.
Ex. “Last year the Off-Off-Broadway Manhattan Ensemble Theater mounted its own version of that solo play, this time with Tovah Feldshuh in the title role”.
Эта реалия представляет собой общее название всех американских экспериментальных театров, которые по своему репертуару противостоят классическим театрам Бродвея.
La Mama – название коммерческого театра Бродвея, одного из самых известных и популярных.
Torch singer – исполнитель, чьи песни посвящены любовной тематике.
Matinees, эта реалия является общим названием для всех дневных спектаклей.
The post show dinner обозначает собой ужин, который дается после представления и включается в стоимость билета. docudrama – эта культурная реалия представляет собой присущий для американского театра жанр «документальной драмы», построенной на реальных событиях и фактах (a film, usually for television, that presents a true story as a play).
“Ears on a Beatle is a docu-drama carved from a true chapter in
American history”[54].
Следовательно, реалии, выраженные апеллятивной лексикой, обозначают предметы и явления жизни, присущие американскому обществу и известные любому жителю США.
Итак, реалии в американской театральной рецензии являются закрепленными в языке культурными знаками, которые отражают национально- культурные особенности американского этноса.
Таким образом, можно сделать вывод, что реалии выступают в качестве
лексических единиц, обладающих ярко выраженной национально-культурной
спецификой, характерной исключительно для какой-либо отдельно взятой нации.
Реалии являются своего рода культурным кодом, изучение которого позволяет
глубже проникнуть в культуру определенного социума.
3.3. Коннотации общенациональной американской культуры в театральной рецензии
Целью данной главы является рассмотрение того, как общенациональные ценности американской культуры находят отражение в рамках театральной рецензии. Разделяя мнение В.А. Масловой, выделяющей коннотативные слова как наиболее яркие выразители мировоззрения и культурно-национальной специфики этноса, проанализируем проявление американских ценностей в коннотативном макрокомпоненте слова.
Индивидуализм как базовое понятие американской национальной ценностной специфики в рамках театральной рецензии может быть выявлен на следующем лексическом материале. Прежде всего, отметим, что словарное определение лексемы individualism (“the idea that the rights and freedom of the individual are the most important rights in the society, a central belief in most western countries, esp. in the US”), несомненно, несет в себе положительную коннотацию и определяет важность соблюдения общечеловеческих прав, обеспечивающих свободу личности. Индивидуализм, в случае соотношения его с личностью, тесно связан с понятием индивидуальности.
Понятие индивидуальности по определению словарей заключается в следующем – all the characteristics that belong to an individual and that distinguish him from others. Уже в самой словарной дефиниции можно проследить положительную коннотацию, которая выражается в стремлении американской нации проявить свою неповторимость и исключительность. Данный концепт в американской театральной рецензии конкретизируется в следующих лексических единицах.
Словарные дефиниции одной из ключевых лексем individual нейтральны
(Individual – considered separately from other people or things in the
same group). Однако, рассматривая ее в контексте предложения можно выделить
ярко выраженную коннотацию исключительности.
“The chemistry between the actors is potent, as are their individual performances”[54].
В приведенном выше примере в контексте предложения прилагательное
individual приобретает положительно маркируемое коннотативное значение
“личного”, отличного от остальных.
Лексема standout в словарной статье трактуется как безусловный лидер, индивидуалист. В контексте предложения эта лексическая единица приобретает положительную коннотацию, согласно которой индивидуализм является основной слагающей успеха.
“These actors are also notable standouts though the cast…”[69].
Такую же коннотацию несет в себе и прилагательное standout, употребленное в сочетании с performance и приобретающее оттенок, обозначающий исключительное представление, что мотивирует читателя посетить его.
“It's nice to see Ms. James once again after her standout performance in the company”[49].
Лексема remarkable (important enough to be noticed), отражающая согласно словарной дефиниции исключительность чего-либо.
“Their ability to convey mood and emotion is remarkable, and it infects the audience”[49].
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: культура конспект, презентация дипломной работы, дипломная работа по менеджменту.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая страница реферата