начало раздела | начало подраздела | ||||
Сборник событий, имен и названий на букву С | ||||
Тем не менее саламандры действительно существуют в природе (к огню они не имеют ни малейшего отношения). Настоящие саламандры — это семейство хвостатых земноводных (лат. Salamandridae), насчитывающее 15 родов, из которых наиболее известны собственно саламандра, огненная саламандра и тритоны. Огненная, или пятнистая, саламандра ядовита — выделения ее кожных желез могут вызывать гибель мелких животных. Окраска ее черная с крупными желтыми или оранжевыми пятнами.
Саламандра. Старинная гравюра (англ. Salem Witches), пожалуй, наиболее известный и крупный процесс в рамках охоты на ведьм, имевший место в 1692—1693 в городе Салем, в штате Массачусетс, США. Началом процесса послужила странная болезнь дочери священника деревни Салем (ныне Денвере, не путать с городом Салем) Сэмюэла Пэрриса Элизабет Пэррис и его одиннадцатилетней племянницы Абигайль Уильяме. За этими девочками присматривала некая Титуба, уроженка Барбадоса, которую Пэррис, будучи до своего священства купцом, привез в Массачусетс. Эта Титуба рассказывала девочкам о вуду и даже сама обучала их основам колдовства. Девочки вместе со своими подругами в возрасте от 12 до 20 лет объединились в своеобразный оккультный кружок и пытались предсказывать будущее. Занятие опасным колдовством закончилось весьма плачевно. В январе 1692 Элизабет Пэррис начала страдать загадочными припадками. Вскоре заболело еще несколько девочек. Деревенский врач Уильям Григгс не смог объяснить причину подобной болезни и поставил диагноз — девочки околдованы и одержимы демонами. Согласно верованиям того времени единственным средством исцеления от болезни, вызванной колдовством, могла стать поимка и истребление виновных ведьм (или виновной ведьмы по результатам процесса). Титуба сразу созналась в своих занятиях колдовством, заодно заявив, что в Салеме действует целая община ведьм. Эта история косвенно подтверждала ходившие по деревне слухи, что Салему грозит уничтожение со стороны «организации» ведьм и что оно начнется с семьи местного священника. Отсюда жителей деревни охватил страх, и началась всеобщая охота на ведьм. Всего в ходе процесса было предъявлено обвинение 141 человеку, 19 из которых были казнены. Вопрос, были ли действительно виновны те, кто так или иначе пострадал в ходе следствия, до сих пор до конца не ясен. В 1703 колониальные власти Массачусетса выплатили пострадавшим от процесса и их семьям финансовую компенсацию и начали кампанию по реабилитации осужденных и казненных, признав процесс судебной ошибкой. Так или иначе, но с тех пор Салем и Денвере стали крупным туристским центром, привлекающим туристов именно историей «Салемского процесса». Она очень подробно изложена в экспозиции Музея ведьм, расположенного в бывшей церкви, воссоздан интерьер «Салемского подвала ведьм». Сам Холм Виселиц, на котором проводились казни, не сохранился, но ходят легенды, что призраки казненных до сих пор можно встретить в этих местах. Выражение «салемские ведьмы» стало почти нарицательным, т. к. трудно встретить человека, который хоть краем уха не слышал об этом процессе. Недаром у Роулинг на Чемпионате мира по квиддичу американские колдуньи зрелого возраста весело болтали под знаменем, растянутым над палатками с надписью «Салемские ведьмы» (4) — типичная аллюзия на этот известнейший процесс. (англ. оригинал sickle), серебряная монета волшебного мира. Один сикль равен 29 кнатам. Интересно отметить, что сикл (или шекл) в действительности — денежно-весовая единица, а именно серебряная монета Персии и Иудеи, появившаяся в Персии при Дарий I (522—486 до н. э.), массой 5,6 г, в Иудее — во II в. до н. э., массой 14,25 г. Кроме того, англ. sickle имеет вполне конкретный перевод — «серп» (см. также Галлеон).
(англ. оригинал Squib; от англ. squib, одно из значений данного слова — «эпиграмма, памфлет, пасквиль». Другими словами, по Роулинг, сквиб — пародия на волшебника), рожденный в семье волшебников, но лишенный магических способностей.
Рита (англ. оригинал Rita Skeeter; от итал. skeeter — москит), специальный корреспондент «Ежедневного пророка» (см. Пресса волшебного мира). «Волосы у нее уложены в причудливое сооружение из тугих локонов, нелепо сочетающееся с массивным подбородком; очки отделаны драгоценностями, толстые пальцы, сжимающие крокодиловой кожи сумочку, завершаются длиннейшими ногтями, покрытыми пунцовым лаком». Во рту три золотых зуба. Точный возраст и подробности биографии неизвестны. Работает с помощью Прытко Пишущего Пера. Олицетворение всего низменного, что позорит профессию журналиста. Ради дешевой сенсации не останавливается ни перед чем. На чужие репутации (читай, жизни) ей глубоко наплевать, лишь бы статья получилась «погорячее». Любит писать про всех исключительно гадости. Типичный представитель «желтой бульварной» прессы. Автор следующих скандальных статей в «Ежедневном пророке»: летняя статья о Международной конференции колдунов, о которой профессор Дамблдор отозвался как об «отменно омерзительной», «Кошмарные сцены на Чемпионате мира по квиддичу»,
«дальнейшие промахи министерства магии», статья о Турнире Трех Волшебников с инсинуациями в адрес Гарри Поттера, «Огромная ошибка Дамблдора» с инсинуациями в адрес Хагрида, «Гарри Поттер нездоров и опасен». Статья в журнале «Ведьмин досуг» «Разбитое сердце Гарри Поттера» с инсинуациями в адрес Гермионы Грэйн-джер. Скорее всего, это далеко не полный перечень тех гадостей и сплетен, которые Скитер отражает в своих статьях.
довольно
богатый ассортимент кондитерской продукции волшебного мира. Пожалуй, самыми известными и распространенными из этого ассортимента являются драже всевозможных вкусов «Берти Боттс», среди которых попадаются
вполне нормальные, например апельсин, шоколад или мята, но бывает шпинат, почки, требуха. В довершение всего Джорджу Уизли попалась со вкусом соплей, а профессору Дамблдору в юности попалась со вкусом рвоты, а затем — со вкусом ушной серы.
(англ. оригинал Slytherin; от англ. sly — хитрый, лукавый, лицемерный), один из четырех факультетов Хогвартса. Назван в память основателя Салазара Слизерина. На гербе — серебряная змея на зеленом поле. Декан — профессор Северус Снегг. Там учатся хитрецы, не стесняющиеся никаких путей при достижении цели, о чем, собственно, говорит само название факультета.
(англ. оригинал Salasar Slytherin. Этимологию см. в статье Слизерин), один из четырех волшебников — основателей Хогвартса. В честь него назван факультет Слизерин. В своих учениках больше всего ценил находчивость и решительность, стремление достичь власти. Эти качества присущи и современным студентам основанного им факультета.
Алхимические тигли. Гравюра Энгельберта Зейбертца к «Фаусту»
Требовал очень строгого отбора учеников, считал, что маглов нельзя принимать в школу и что секреты волшебства должны храниться только в семьях чистокровных волшебников. Особенно настаивал именно на чистоте волшебной крови. В итоге Слизерин не сошелся во взглядах с остальными основателями Хогвартса — в первую очередь с Годриком Гриффиндором, а также с Пенелопой Пуффендуй и Кандидой Когтевран. Тогда он предпочел покинуть школу. По легенде, описанной в «Истории Хогвартса», прежде, чем уйти из Хогвартса, создал в
плод смоковницы, то же, что инжир. Использовалась в качестве ингредиентов различных зелий на уроках профессора Снегга (3).
(лат. Ficus carica), инжир, фиговое дерево. Субтропическое плодовое дерево рода фикус, семейство тутовых. Продолжительность жизни деревьев — около 200 лет. Высота примерно 4—8 м, молодые побеги часто опушенные, с млечным соком, листья опадающие, крупные 3—7-лопасные, с нижней стороны опушенные. Плоды — мелкие орешки, находящиеся внутри мясистого соплодия грушевидной или округлой формы.
Северус (англ. оригинал Severus Snape. Имя Северус — от лат. severus — строгий, серьезный, суровый, жестокий, страшный. Фамилия Snape скорее всего от англ. snappish — раздражительный, придирчивый. Так что вариант перевода фамилии Снегг вместо Снейп — адаптация к русскому читателю по слуховой ассоциации. Кроме того, Снейп — городок в Великобритании, расположенный на берегу реки Альд в графстве Саффолк, а Роулинг часто употребляет географические названия в качестве собственных имен), профессор зельеварения (см. Зелья) в Хогвартсе, декан факультета Слизерин. Обладает довольно суровой внешностью: черные холодные глаза, «напоминавшие темные туннели», черные, словно смазанные салом, волосы до плеч, крючковатый нос, желтоватая, болезненного цвета кожа. Говорит тихим, спокойным, ледяным голосом, что тем не менее заставляет слушать его с особенным вниманием (пожалуй, идеальный, можно сказать хрестоматийный, образ Снегга воплотил на экране блестящий английский актер Алан Рикман).
Традиционный интерьер «кабинета зельеварения»
Магический котел
Северус — см. Снегг Северус. золотой (англ. оригинал Golden Snitch; от англ. golden — золотой, snitch — украсть, стащить. Ведь его нужно именно стащить под носом у противника), один из мячей для игры в квиддич. Имеет форму большого грецкого ореха золотого цвета с крылышками. Очень быстро летает по полю, неожиданно появляясь перед ловцами команд. Игра длится до тех пор, пока ловец одной из команд не поймает снитч. Это приносит команде сразу 150 очков и обычно победу. Более подробно о квиддиче и терминах этой игры можно прочитать в книге Дж. Роулинг «Квиддич. Сквозь века», которая, очень надеемся, скоро появится в русском переводе.
(англ. оригинал Ordinary Wizarding Levels; O.W.L., англ. owl — сова; от англ. ordinary — обычный, простой; wizarding — колдовской; levels — уровни, ступе-
птица, издавна считающаяся подручным ведьм и колдунов наряду с кошкой, жабой, змеей и вороном. В Древнем Риме сова являлась символом смерти. Ее зловещий крик в ночной темноте предвещал всяческие несчастья тому, кто его услышит.
(англ. оригинал Prongs; от pronged — снабженный зубцами, острием, рогом и т. д. Другими словами, скорее Рогач по аналогии с Хвостом), школьное прозвище Джеймса Поттера, полученное им за умение превращаться в оленя. Вообще, сохатый для русскоязычного читателя в первую очередь ассоциируется с лосем, а не с благородным оленем. Но учитывая, что и лось, и благородный олень относятся к одному и тому же семейству оленей, а Сохатый звучит более благозвучно, чем Рогатый, данный перевод вполне оправдан. Под этим прозвищем Джеймс Поттер известен как один из создателей Карты мародеров. Превращение отца Гарри Поттера в сияющего серебром благородного оленя очень символично. В алхимической традиции (см. Алхимия) олень является аллегорией души. Так, изображение оленя и единорога в лесу трактуется как единство тела (лес), духа (единорог) и души (олень). Согласно кельтской мифологии именно белый олень считался мистическим животным, явившимся из потустороннего мира, обладающим сверхъестественными способностями, мудростью и всезнанием. Именно в таком качестве фигурирует олень у Роулинг в роли Па-тронуса для Гарри. С другой стороны, можно предположить, что в образе Патронуса является именно душа умершего отца Гарри. Алисия (англ. оригинал Alicia Spinnet; от англ. spin — крутиться, вертеться, описывать круги, быстрая езда — все, что необходимо хорошему игроку в квиддич), охотник команды Гриффиндора по квиддичу в Хогвартсе. Соответственно учится на факультете Гриф-финдор. Точный возраст не указан. Известно, что она точно входила в состав команды в период с 1991 по 1995. Подробности биографии отсутствуют. (лат. Poligonum aviculare, другое название горец, птичья гречиха), растение семейства гречишных. Однолетник с сильно извилистыми прямостоячими или лежачими стеблями. Листья цельные, очередные. Цветы расположены в пазухах листьев. Листочки околоцветника зеленоватые, по краю беловатые или розоватые. Экстракт из спорыша используется в медицине как кровоостанавливающее, а также мочегонное средство. У Роулинг спорыш фигурирует в качестве одного из ингредиентов для оборотного зелья.
Спорынья на колосьях ржи Правда, возможно, в оригинале имеется в виду не спорыш, а спорынья (лат. Claviceps purpurea) — паразитический гриб растений семейства злаковых. Болезнь, вызванная этим грибом, характеризуется образованием в колосках вместо зерновок фиолетовых рожков. Эти рожки (длиной примерно 1—5 см) содержат ядовитые вещества, и примесь их в муке и кормах животных может вызвать у человека или животного тяжелое заболевание. Спорынья употреблялась колдунами и ведьмами для изготовления различных снадобий. Так что, скорее, Роу-линг имеет в виду именно этот паразитический гриб.
(англ. оригинал prefect), старший ученик, следящий за дисциплиной, что является дословным переводом англ. prefect и полностью соответствует в русском языке понятию «староста». В Хогвартсе у каждого факультета назначен свой староста. Кроме того, существуют двое старост школы, непосредственно помогающие администрации. Они носят на груди металлический значок старосты, подчеркивающий их статус. Надо сказать, что подобная система является очень типичной для английских школ (да и не только для английских). Другое дело, что Хогвартс в волшебном мире явно находится на привилегированном положении аналогично Оксфорду или Кембриджу в Англии. Издана даже отдельная книга «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», из которой можно подробно узнать, кто в какое время был старостой Хогвартса (имеются в виду, конечно, старосты школы) и как сложился их дальнейший жизненный путь.
(англ. оригинал Sprout; дословный перевод — росток, отросток, побег), профессор травологии в Хогвартсе. Низкорослая полная дама, «в чиненой-перечиненой шляпе на растрепанных волосах, платье у нее вечно было в земле», ногти также. Декан факультета Пуффендуй. Точный возраст и подробности биографии неизвестны. (англ. Stoatshead Hill), высокий черный холм за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул. На этом холме был приготовлен портал (в виде старого башмака) для отправки семейств Уизли и Диггори на финал Чемпионата мира по квиддичу (см. Матчи по квид-дичу) (4). мифическое существо с телом льва и головой человека. Существуют два варианта мифической трактовки образа Сфинкса — древнеегипетский и древнегреческий. В Египте Сфинкс представал как символ стража тайн храмов и пирамид. Изображался в виде фантастического существа с телом льва и головой человека (обычно фараона), но иногда и животного. Известно, что помимо знаменитой статуи Сфинкса в Гизе, в древнеегипетский храм Амона в Карнаке вели две т. н. аллеи сфинксов — два ряда каменных сфинксов с головами баранов, т. к. баран являлся символом бога Амона. В греческом варианте Сфинкс (Сфинга) — символ тайны и неразрешимой загадки, которую необходимо разгадать. Сфинга представляла собой крылатую полуженщину-полульвицу, обитавшую на горе близ Фив. Она задавала прохожим загадку: «Кто утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?» и губила всех, кто не знал правильного ответа. Разгадать ее загадку смог Эдип: «Человек, т. к. в детстве он передвигается на четвереньках, вырастая, ходит на двух ногах, а в старости опирается на палку». После разгадки Сфинга бросилась со скалы.
Сфинкс Роулинг выбирает греческий вариант мифа о сфинксе, описывая данный персонаж следующим образом: «...тело огромного льва, голова женщины, тяжелые когтистые лапы и длинный желтый хвост с коричневой кисточкой на конце... большие миндалевидные глаза... низкий, хрипловатый голос». Описание сфинкса имеется в «Чудовищной книге о чудовищах» (см. Учебники). Гарри Поттер встретился со сфинксом в лабиринте при
Сфинкс выполнении третьего задания Турнира Трех Волшебников. Женщина-львица загадывала загадку, разгадав которую только и можно было пройти мимо нее. Символично, что загадка была про скорпиона — символа, с одной стороны, огня (Кубок огня), а с другой — угрозы (предостережения), т. е. второй скрытый смысл загадки сфинкса — Кубок таит в себе угрозу (4). |
начало раздела | начало подраздела