начало раздела | начало подраздела | |
Сборник событий, имен и названий на букву Т | |
(англ. оригинал The Chamber of Secrets. Возможен вариант перевода «Секретная комната», т. к. secret одновременно и «тайный» и «секретный»), по легенде, описанной в «Истории Хог-вартса», комната, созданная в замке Салазаром Слизери-ном перед тем, как он навсегда покинул школу, не найдя общий язык с другими ее основателями — Гриффиндором, Пуффендуй и Когтевран. Он «наложил печать заклятия на Комнату, с тех пор в нее никто не может проникнуть. Снять заклятие и открыть ее сможет только наследник Слизерина, когда придет время. Он выпустит заключенный в Комнате Ужас и с его помощью выгонит из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства». Ужас — это чудовище, которое будет повиноваться только наследнику Слизерина. Вход в комнату находится в туалете Плаксы Миртл (2).
(англ. оригинал Privet drive — дословный перевод «Бирючиновая подъездная аллея»). Находится в графстве Суррей, городе Литтл Уингинг. В доме № 4 по этой улице живут Дурели, единственные родственники Гарри Поттера. В этом доме прошли первые десять лет жизни Гарри. Здесь же он вынужден проводить летние каникулы в атмосфере травли со стороны «милых родственников».
(англ. Fat Lady - вариант перевода «Полная Дама»). Живой портрет, охраняющий вход в гостиную Гриффиндора и открывающий его только после произнесения определенного пароля. В 1993 (си. Даты) подверглась нападению со стороны Сириуса Блэка, после чего долго не могла оправиться, и ее обязанности временно исполнял сэр Кэдоган (3). В настоящее время (1995/96) исполняет свои прямые обязанности стража гостиной Гриффиндора.
Дин (англ. оригинал Din Tomas), приятель и соученик Гарри Поттера. Ровесник Гарри, стало быть, родился в 1980 (см. Даты), поступил в Хогвартс в 1991. Учится на факультете Гриффиндор, сосед Гарри по спальне. По рождению магл. Мир маглов пока что ближе ему и
(англ. оригинал Herbalogy; от herbage — травы), наука о волшебных растениях и грибах, преподаваемая в Хогвартсе, аналогичная биологии в «магловских» школах. Кроме классификационных данных травология сообщает полезные сведения о том, как ухаживать за магическими растениями и грибами и для чего они используются. Занятия проходят в нескольких теплицах на территории Хогвартса, в которых растут удивительные растения. Например, мандрагоры, выращенные непосредственно в школьных теплицах; жгучая антенница — темно-красное растение с жалящими щупальцами; прыгающие поганки; абиссинские смоковницы (Абиссиния — неофициальное название Эфиопии, употребляемое в основном в художественной литературе); бубонтюберы, которые выглядят как гигантские черные слизни, вертикально торчащие из почвы и усеянные множеством блестящих припухлостей (гной этих растений — замечательное медицинское средство от самых тяжелых форм угреватости, но в неразбавленном виде опасен для кожного покрова). Кроме того, травология изучает такие растения, как «дьявольские силки», или растения-ловушки, боящиеся солнечного света (своеобразной иллюстрацией к этому виду растений может служить эпизод из фильма «Джу-манджи»), а также жабросли, которые, если съесть, дают возможность какое-то время дышать под водой с помощью появившихся жабр.
(от лат. transgressio - переход, англ. оригинал disappearate; от disappear — исчезать, пропадать, скрываться. Перевод является адаптацией к русскому читателю, которому аналогичный по значению термин «трансгрессия» очень хорошо знаком из многочисленных произведений научной фантастики и литературы жанра фэнтези), мгновенное перемещение в пространстве на любые расстояния. Проблемами трансгрессии занимается Отдел магического транспорта при Министерстве магии. Чтобы получить разрешение трансгрессировать, нужно пройти обязательные тесты, после чего выдается лицензия (аналог сдачи экзаменов на права на вождение автомобиля).
(от лат. transfero - переносить, превращать, и англ. transfiguration — видоизменение), искусство превращать одни предметы или существа в другие. Другими словами, метаморфозы.
Сивилла (англ. оригинал Sibilla Trelawny; имя говорит само за себя — Сибиллы в греческой мифологии — пророчицы, прорицательницы. И первоначально Сибилла — собственное имя одной из прорицательниц, от которой получили свое имя остальные пророчицы. Так что профессор Трелони — прямая наследница греческой Сибиллы), профессор прорицания в Хогвартсе. Обликом походит на большую блестящую стрекозу — толстые стекла очков сильно увеличивают и без того огромные глаза. Очень худа, носит многочисленные цепочки, ожерелья, перстни и браслеты (преимущественно из опалов), на плечах постоянно наброшена газовая, в серебряных блестках, шаль. Голосом говорит приглушенным, каким-то потусторонним. Точный возраст и подробности биографии неизвестны. В целом не пользуется уважением среди коллег-профессоров, так же как и ее предмет. Профессор МакГонагалл даже не скрывает своей иронии по поводу способностей ее к ясновидению, а прорицание называет самой неточной областью магических знаний. Тем не менее Трелони пользуется уважением и любовью у определенного контингента учащихся, в частности у Лаванды Браун. Гарри Поттера и его друзей раздражает как сама профессор, так и ее предмет. Гермиона Грейнджер вообще отказалась посещать лекции Трелони, что при ее тяге к знаниям является исключительным случаем.
Астролог Старинная гравюра Кабинет Трелони находится на самом верху Северной башни Хогвартса. С тесной площадки вверх ведет серебристая веревочная лестница. Под потолком находится круглая дверца с бронзовой табличкой «С. Трелони, профессор прорицания». Сам класс представляет собой «нечто среднее между мансардой и старомодной чайной. В комнате, погруженной в красноватый полумрак, теснились примерно двадцать круглых столиков в окружении обитых пестрой тканью кресел и мягких пуфиков. Шторы на окнах задернуты, многочисленные лампы задрапированы темно-красным шелком. Было очень тепло и душно, в камине под заставленной странными вещицами каминной полкой горел огонь, издавая тяжелый дурманящий аромат. На огне закипал большой медный чайник. Круглые стены опоясаны полками... с запыленными птичьими перьями, огарками свечей, пухлыми колодами потрепанных карт, бесчисленными магическими кристаллами (см. Прорицания) и полчищами чайных чашек» (3).
(англ. shamrock), символ сборной Ирландии на Чемпионате мира по квиддичу (4) (см. Матчи по квиддичу). Этот символ в книге Роулинг появился далеко не случайно. Он является национальным символом Ирландии (с 1801) и праздника дня Св. Патрика, который празднуется 17 марта.
(англ. оригинал Three broomsticks), паб в деревне волшебников Хогсмид. Официанткой и скорее всего хозяйкой в нем является мадам Розмерта.
Надо сказать, что паб — это своеобразное уникальное явление британской жизни. Название это произошло от сокращенного public house (в дословном переводе «общественный дом»), что отражает одну из форм владения и управления данным питейным заведением. Здесь традиционно подают только широкий выбор бочкового пива, эля, битера, стоута и драута. Британцы понимают под словом «паб» далеко не то же самое, что жители других стран. Для британца паб — это в первую очередь то место, где на протяжении уже многих столетий традиционно встречаются люди после напряженного трудового дня, где за кружкой пива ведутся беседы на самые разные темы, где можно поделиться своими радостями и горем, где вас обязательно выслушают и поймут, где создана неповторимая атмосфера взаимоуважения, взаимопонимания и почтения друг к другу. Причем, опять же традиционно, паб является как бы символом британской демократии — здесь нет чинопочитания, к человеку любой профессии и достатка здесь относятся одинаково вежливо и уважительно. Все пабы в Великобритании закрываются в одно и то же время — с последним ударом колокола — в 11 часов вечера, а в воскресенье в 10.30 Соответственно, в 11.20 по будням и в субботу, и в 10.50 в воскресенье нужно непременно покинуть заведение.
в греческой мифологии сын морского бога Посейдона и владычицы морей Амфитриты, морское божество. Он изображался в виде старца или юноши с рыбьим хвостом вместо ног (в отличие от русалок).
Тритоны. Гравюра Энгельберта Зейбертца к «Фаусту»
По Роулинг, тритоны обитают в озере, на берегу которого стоит Хогвартс. «Серая кожа и длинные-длинные темно-зеленые волосы, желтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из галвки», с хриплым резким голосом, с копьями в руках и мощными серебристыми хвостами — внешность довольно отталкивающая. Живут в каменных хижинах, возле некоторых были разбиты сады из водорослей, «а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу» (4). Возникает единственный вопрос: как морские хвостатые (о наличии рыбьих хвостов исключительно у морских, а не у пресноводных существ см. в статье Русалки) тритоны приспособились к жизни в пресной воде озера? Вероятно, это отдельный подвид, созданный исключительно фантазией Дж. Роулинг.
согласно германо-скандинавской мифологии, злобные и глупые существа, обитающие в горных пещерах. Они обычно огромного роста, уродливы и целиком состоят из камня. Представляют собой некую движущуюся скалу или каменную глыбу, тем не менее живую. На ощупь они холодные и влажные, как стены каменной пещеры. Кстати, двигаться по земле они могут только до рассвета — если их коснется солнечный луч, «они превратятся в скалы, в горную породу, из которой произошли, и застынут навсегда» (по Дж. Р. Р. Толкиену, который дал образ троллей, точно соответствующий представлениям древних легенд и мифов). Отличительной чертой троллей является их безмозглость и тупость, соответственно их легко перехитрить. Обычно именно это обстоятельство помогает героям одолеть троллей (силой их взять невозможно).
(англ. оригинал Madam Hooch; дословный перевод американского hooch — спиртной напиток, добытый незаконным путем), преподаватель полетов на метле в Хогвартсе. Короткие седые волосы и желтые, как у ястреба, глаза. Подробности биографии, а также точный возраст неизвестны. Является официальным судьей школьных матчей по квиддичу (вообще, выступает аналогом магловского (см. Маглы) учителя физкультуры).
(англ. оригинал The Triwizard Tournament. Весьма интересна этимология названия данного мероприятия, допускающая сразу несколько смысловых трактовок: в сложном слове triwizard частица tri, добавленная к слову wizard — маг, волшебник, колдовской, может быть взята как от triad — что-либо, состоящее из трех частей (в данном случае указывающая изначально на троих участников соревнования), так и от trial — тяжелое испытание, искушение (в данном случае указывающее на характерные особенности соревнования). Кроме того, использование термина tournament — спортивный турнир (другими словами, современное понятие, вкладываемое в это слово) вместо tourney —
средневековый турнир, сразу очерчивает как временные рамки, так и характер проводимых соревнований. Таким образом, допускается перевод как «Турнир Трех Волшебников», так и «Турнир Волшебных Испытаний»), соревнование между тремя представителями от трех крупнейших европейских школ волшебства — Хог-вартса, Шармбатона и Дурмстранга. Каждую школу представляет один чемпион. Его избирает самый беспристрастный судья — Кубок огня. Избранный от школы чемпион соревнуется с другими в магических заданиях. Чемпионов оценивают по тому, как они справились с очередным заданием. Набравший большее количество баллов выигрывает Турнир. Победитель получает Кубок Трех Волшебников и 1000 галлеонов.
|
начало раздела | начало подраздела
Поделитесь этой записью или добавьте в закладки
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
- LiveJournal
- Viber
- Skype
- Telegram