Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках
| Категория реферата: Топики по английскому языку
| Теги реферата: биология 6 класс сонин, изложение гиа
| Добавил(а) на сайт: Kabaev.
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата
Большей частью это образные метафорические обороты речи, в основе которых лежат наблюдения за поведением человека. Как известно, с функциями рта человек сталкивается постоянно. При его помощи он произносит слова, звуки, передает информацию другому лицу. Рот - неотъемлемая часть мимики человека. Различные конфигурации ротового отверстия (приоткрытый, широко открытый, сомкнутый, скривленный) выражают психическое состояние человека, его отношение к окружающей действительности. При помощи рта человек принимает пищу. Характер приема пищи (быстро, медленно, большими или маленькими порциями) и её качественная характеристика показывает человека и его поведение с различных сторон. Поэтому можно сказать, что тематическое многообразие ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" велико.
Фразеологическая активность зависит и от семантики компонента-соматизма.
Чем больше сем имеет соматизм, тем выше его фразеологическая активность.
Компоненты-соматизмы "Mund" и "рот" имеют приблизительно одинаковую
фразеологическую активность. Все ФЕ с данным компонентом соотносятся с
одной из сем данного слова, взятого в прямом значении. Внутри ФЕ одни семы
компонента-соматизма отступают на второй план, не участвуют в формировании
значения, а другие, напротив, выдвигаются на передний план, актуализируются
в процессе фразообразования.
Чтобы отчетливее представить процесс образования ФЕ, рассмотрим семантическую структуру "Mund"/"рот".
MUND
1. Lippen;
2. Durch Lippen gebildete Цffnung;
3. Mundhцhle;
4. In der unteren Hдlfte des menschlichen Gesichts befindliche Цffnung, die zur Nahrungsaufnahme dient;
5. In der unteren Hдlfte des menschlichen Gesichts befindliche Цffnung, die zur Bildung der sprachlichen Lauten dient;
6. Steht fьr die ganze Person.
РОТ
1. очертание губ;
2. отверстие между губами;
3. полость за губами и до глотки;
4. отверстие в нижней части лица, через которое принимается пища;
5. отверстие в нижней части лица, через которое издается голос;
6. едок, иждивенец;
7. источник информации.
Семы, актуализированные (АС) при образовании ФЕ, развиваются во фразеосемы (ФС). Фразеосема - это сема, развиваемая словом в пределах ФЕ.
§ 2. Фразеосемантические группы с компонентом "Mund"/"рот"
Проведем сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" методом
семантического поля. Под семантическим полем понимают совокупность знаковых
единиц определенной области семантики. Изучение лексики полевым методом
имеет довольно солидную историю, так как изучение слов как взаимосвязанных
единиц открывает новые возможности для раскрытия семантических и
функциональных сторон слов как элементов семантического поля. Тот факт, что
ФЕ также обнаруживают полевую организацию, свидетельствует о том, что
полевой метод может быть с успехом применен и при исследовании фразеологии.
На основании лексикографических источников было нами получено 93 ФЕ с
компонентом "Mund" и 70 ФЕ с компонентом "рот". Все выделенные ФЕ имеют в
своем составе общий семантический центр лексему-соматизм "Mund"/"рот". Этот
центр имеет смыслообразующую функцию и определяет тематику ФЕ.
Проанализировав ФЕ с данным компонентом, можно выделить три макрополя (МП):
I. качественно-оценочной характеристики;
II. физического и психического состояния человека и проявления эмоций;
III. практической деятельности человека.
Для облегчения анализа каждое МП мы разбили на фразеосемантические группы (ФСГ). Рассмотрим подробнее каждое МП.
I. Макрополе качественно-оценочной характеристики.
Можно выделить два противоположных семантических поля: положительная и отрицательная характеристика. Эти поля характерны каждой ФСГ.
ФСГ "счастье"
1. mit einem silbernen Lцffel im Mund geboren sein
АС:3; ФС: "быть счастливым". Положительная характеристика.
Эквивалента с компонентом "рот" (ЭК"Р") в русском языке нет.
Является ФСЭ ФЕ русского языка "родиться в рубашке".
2. посл.: растопырил пальцы - счастье увязло: рот нараспашку - а оно и туда
АС:3; ФС: "кому-то очень повезло". Положительная характеристика.
Эквивалента с компонентом "Mund" (ЭК"М") в немецком языке нет.
ФСГ "жадность"
Включает ФЕ с отрицательной характеристикой.
1. j-m die Bissen im Munde zдhlen
АС:4; ФС:"следить за тем, сколько кто-либо чего-либо съест".
смотреть кому-либо в рот.
Многозначная ФЕ. АС:4; ФС: "смотреть за тем, сколько кто-либо чего-либо
съест, жалея съеденного".
ХАС (Характер аспектной соотнесенности): различие;
ХФСС (Характер функционально-смысловой соотнесенности): неполное тождество.
Данные ФЕ являются ФСЭ (функционально-смысловыми эквивалентами).
2. посл.: was spart man vom Munde, fressen Katzen und Hunde
АС: 4; ФС: "быть чрезмерно бережливым".
ЭК"Р" в русском языке нет.
Является ФСЭ ФЕ русского языка "излишняя бережливость впрок не идет".
3. посл.: man soll den Bissen nicht grцsser machen, als der Mund ist
AC: 4; ФС: "не следует брать на себя больше, чем можешь осилить"
ЭК"Р" в русском языке нет.
4. посл.: себе кусочек с коровий носочек, другому ломоть – положить нечего
в рот
АС:4; ФС: "жадность по отношению к другому".
ЭК"М" в немецком языке нет.
5. посл.: рот уже болит, а брюхо всё есть велит
АС:3; ФС: "стремление побольше съесть, жадность".
ЭК"М" в немецком языке нет.
ФСГ "зависть"
Данная ФСГ отсутствует в немецком языке.
Включает пословицы русского языка, в основе которых лежит ФЕ "пялить
(открывать, разевать) рот":
1. На чужой кусок не пяль роток, а свой припасти, да в рот понеси.
2. На чужой каравай рта не разевай, а пораньше вставай, да свой затевай
(затирай, припасай).
AС: 2; ФС: "смотреть с завистью на что-то чужое". Отрицательная
характеристика.
Является ФСЭ ФЕ немецкого языка "stecke deinen Lцffel nicht in anderer
Leute Tцpfe".
ФСГ "придирчивость"
1. посл.: einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul
АС:3; ФС: "не предъявляй высоких требований к тому, что подарено".
Oтрицательная характеристика.
Является неполным ССЭ ФЕ русского языка "дареному коню в зубы не смотрят".
ФСГ "характеристика коммуникативной деятельности человека"
Включает три подгруппы: болтливость/молчаливость; дерзость, грубость/робость и неосмотрительность.
Подгруппа "болтливость/молчаливость"
1. der Mund steht j-m nie (nicht einen Augenblick) still
АС:5; ФС: "болтать без умолку". Отрицательная характеристика.
Возможны варианты компонентов: nie – nicht einen Augenblick
Тождественно 2.
пог.: у кого-либо вехотка во рту.
АС:5; ФС: "говорить, болтать без умолку". Отрицательная характеристика.
ХАС: различие; ХФСС: тождество.
Являются ФСЭ.
2. sein Mund geht wie ein Mьhlwerk
АС:5; ФС: "болтать без умолку". Отрицательная характеристика.
Характерно разговорно-фамильярной речи.
Тождественно 1.
пог.: у кого-либо вехотка во рту
АС:5; ФС: "говорить, болтать без умолку". Отрицательная характеристика.
ХАС: различие; ХФСС: тождество.
Являются ФСЭ.
3. nicht auf den Mund gefallen sein
AС:5; ФC: "быть бойким на язык, находчивым в беседе, разговоре".
Положительная характеристика. Характерно разговорной речи.
кому-либо палец в рот не клади
АС:5; ФС: "кто-то таков, что может постоять за себя, может воспользоваться
оплошностью другого". Отрицательная характеристика.
XAС: различие; XФCC: неполное тождество.
Является ФСЭ.
4. den Mund auf dem rechten Fleck haben
АС:5; ФС: "быть бойким на язык". Положительная характеристика.
кому-либо палец в рот не клади
АС:5; ФС: "кто-то таков, что может постоять за себя, может воспользоваться
оплошностью другого". Отрицательная характеристика.
ХАС: различие; ХФСС: неполное тождество.
Являются ФСЭ.
В русском языке существует пословица, основанная на ФЕ "кому-либо палец в
рот не клади": Смирен, смирен, а не суй перста в рот!
5. посл.: кабы не дыра во рту - жил бы жил, ни о чем бы не тужил.
АС:5; ФС: "быть излишне болтливым, несдержанным". Отрицательная
характеристика.
ЭК"М" в немецком языке нет.
6. j-m muss man jedes Wort vom Munde abkaufen
АС: 5; ФС: "из кого-либо слова не вытянешь". Отрицательная характеристика.
Характерно территориально-разговорной речи.
ЭК"Р" в русском языке нет.
Подгруппа "дерзость, грубость/робость"
1. ein ungewaschener (grober, bцser, gottloser, schandbarer) Mund
AС:5; ФС: "быть грубым на язык". Отрицательная характеристика. Несет
оттенок пренебрежения.
Возможны варианты компонентов: ungewaschener – grober, bцser, gottloser, schandbarer.
ЭК"P" в русском языке нет.
2. mit dem Mund vornehmig sein
АС:5; ФС: "быть дерзким, бойким на язык". Отрицательная характеристика.
Характерно разговорно-фамильярной речи
ЭK"P" в русском языке нет.
3. mit dem Mund stark vorneweg sein
AС:5; ФC: "быть дерзким, наглым, острым на язык". Отрицательная
характеристика.
ЭК"Р" в русском языке нет.
4. den Mund (zu) voll nehmen
Многозначная ФЕ. АС: 5; ФС: "вести себя нагло, заносчиво". Отрицательная
характеристика.
ЭК"Р" в русском языке нет.
5. einen grossen Mund haben
AС:5; ФС: "быть наглым, заносчивым". Отрицательная характеристика.
Характерно разговорно-фамильярной речи. Несет оттенок презрения.
ЭК"Р" в русском языке нет.
6. einen losen Mund haben
АС:5; ФC: "быть несдержанным на язык". Отрицательная характеристика.
Характерно для разговорно-фамильярной речи.
ЭК"Р" в русском языке нет.
7. ein hдssliches Wort nicht in den Mund nehmen
AC:5; ФС: "не произносить бранных слов". Положительная характеристика.
ЭК"Р" в русском языке нет. Является ФСЭ для ФЕ: "язык не повернется".
8. einen Kloss im Mund haben
АС:5; ФC: "говорить невнятно". Отрицательная характеристика.
Характерно разговорно-фамильярной речи.
у кого-либо каша во рту
АС:5; ФС: "говорить невнятно". Отрицательная характеристика. Характерно
разговорной речи.
ХАС: тождество; ХФСС: тождество.
Являются полными ССЭ.
Подгруппа "неосмотрительность"
Данная подгруппа характерна только русскому языку.
1. разевать рот
Многозначная ФЕ. В данном случае АС:2.
ФС: "быть крайне рассеянным, неосмотрительным". Отрицательная
характеристика.
В русском языке существуют пословицы, основанные на данной ФЕ:
Не разевай рта: ворона влетит.
Не разевай рта: ворона влетит и карета четверней въедет.
2. ртом глядеть
АС:2; ФС:"быть неосмотрительным". Отрицательная характеристика.
ФСГ "оценка коммуникативной деятельности человека"
Характерна только русскому языку.
1. с пеной у рта
АС:2; ФСГ "горячо, азартно спорить, доказывать что-либо".
2. во весь рот
Многозначная ФE. АС:5.
ФС: "громко кричать, рассказывать что-либо". Отрицательная характеристика.
Несет оттенок просторечия.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: договор дипломная работа, налоги и налогообложение, реферат подросток.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая страница реферата