Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
| Категория реферата: Рефераты по физкультуре и спорту
| Теги реферата: доклад, контрольная работа 8
| Добавил(а) на сайт: Каширин.
Предыдущая страница реферата | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая страница реферата
Многими исследователями отмечается высокий удельный вес коннотации в значении фразеологических единиц. Однако понимание коннотации в языкознании отнюдь не однозначно.
Многие исследователи определяют коннотацию как дополнительное содержание слова, как стилистические оттенки, которые накладываются на его основное содержание.
По мнению А.В. Кунина [13 с.177] коннотация не накладывается на основное содержание слова или фразеологизма, а находится в сложном единстве с ним, так как существует не только рациональное, но и тесно с ним связанное чувственное познание действительности.
По мнению В.Н. Телия [19. c.5] «коннотация – семантическая сущность, узуально или окказиально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эммотивно – оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при её обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект».
Следовательно, коннотативной является информация, заложенная в языковых и речевых единицах, помимо их предметно – логического содержания.
Обычно в коннотацию включают эмотивный, экспрессивный и оценочный компоненты.
И.В. Арнольд включила в состав коннотации так же и стилистический компонент [5, с.105]
Все четыре компонента коннотации могут выступать вместе в разных комбинациях или отсутствовать. Пятым компонентом большинство исследователей считают образность.
По мнению А.В. Кунина [13, с.178] эмоции являются одной из форм отражения действительности и её познания. Эмоции – всегда сопровождаются оценкой. «Эмотивность – это эмоциональность в языковом преломлении, то есть чувственная оценка объекта, выражение языковыми или речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека».
Поскольку эмоции делятся на два класса – положительные и отрицательные, то их обозначения в языке могут быть сведены к положительно – эмотивным и отрицательно – эмотивным. По мнению многих исследователей в англоязычной лексикографии недостаточно разработаны пометы эмотивной и отрицательной оценки и полностью отсутствуют пометы положительной оценки.
Отрицательная оценка обычно обозначается пометой derog (=derogatory).
Некоторые фразеологические единицы с отрицательным эмотивным зарядом impol (=impolite), taboo и vulg (=vulgar)/
Примеры фразеологических единиц, выражающих положительные эмоции:
Hold the belt – занять первое место, выдвинуться.
Show one(s paces – доказывать свою пригодность к чему – либо, проявлять способности, знания.
Saved by the bell – спасённый в последнюю минуту благодаря вмешательству извне.
Примеры фразеологических единиц, выражающих отрицательные эмоции:
Come to grief – 1. Плохо кончить, попасть в беду, хлебнуть горя, прогореть, обанкротиться, ~ вылететь в трубу.
2. Испортиться, выйти из строя, потерпеть аварию, попасть в аварию, искалечиться, разбиться.
Shoot the ball into one(s own goal - - навредить самому себе (забить мяч в собственные ворота).
Hit below the belt – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём.
А.В. Кунин так охарактеризовал экспрессивность [13, с.179]
«Экспрессивность – это обусловленные образностью, интенсивностью или эмотивностью выразительно – изобразительные качества слова или фразеологизма. Она является свойством слова или фразеологизма усиливать признаки обозначаемых объектов».
Экспрессивность – функциональная категория воздействия, обеспечивающая интенсивность восприятия информации.
Обуславливающие экспрессивность категории интенсивности, образности и эмотивности – являются ономасиологическими категориями, называющими степень признака.
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: банк рефератов 5 баллов, дипломная работа персонал.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая страница реферата