Теорія фольклору
| Категория реферата: Рефераты по культурологии
| Теги реферата: ответы по физике, мировая экономика
| Добавил(а) на сайт: Gradislava.
Предыдущая страница реферата | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая страница реферата
З Лубен на Прилуки, (3)
Ой плакала дівчинонька
Здіймаючи руки. (3)
(Куліш, 2. С. 242)
Повторення тричі викликає подив, але в нотах при першому повторі рядка " Із
стріх вода капле" змінюється і мелодійний малюнок співу, отже при другому
повторі повністю відтворюється саме перший варіант з повторюваних рядків.
Подібний перегук через модифіковану форму висхідного фрагмента ми
зустрінемо і далі. У семантиці ж тексту головну думку, основний зміст
зосереджено в перших рядках строф, а повторюються рядки, що несуть
допоміжну поетичну інформацію – за винятком другої строфи, де повторюється
саме семантичний центр (pointe) твору ("Мандрівочка пахне"). Таким чином, у
пісні протиставлено два настрої – козака, що радіє "мандрівочці", і
дівчини, що оплакує розлуку з ним. Але коли в мелодії та ритміці пісні
(співається вона "швиденько") явно домінує настрій козака, то повтори, приймаючи й собі участь в цій грі протиставлень, залишають останній
емоційний акцент ("Здіймаючи руки") за дівчиною.
Коли при повторі словесний текст відтворюється із збереженням саме словесної форми, то наступний прийом, навпаки, передбачає переповідання іншими словами в другому реченні сказаного в першому – як це бачимо на початку славнозвісної "псальми":
Нема в світі правди, правди не зіскати!
Це "стилістична симетрія", улюблений прийом організації поетичного
тексту в Біблії, вивчений в його біблійному варіанті німецьким філологом
Е. Кьонігом (1914), а через майже півстоліття – італійськими біблеїстами
Е. Галіаті та А. Піазза. Тут використано класичну форму "стилістичної
симетрії", коли двічі висловлюється той самий зміст, при чому обидві
частини паралелізму немов підсилюють і підтримують одна одну. Але цікаво, що в "псальмі" цей запозичений з біблійних псалмів (мабуть, через, у першу
чергу, богослужбові тексти) паралелізм починає її текст – так само, як
народні форми паралелізму починають ліричні пісні, балади, думи.
З цих народних форм найвідомішим є не раз вже згаданий у цій
книжці "психологічний паралелізм", відкритий О. М. Веселовським (див.:
7.7). Придивимося ж тепер до такого доволі складного випадку використання
цього фольклорного прийому:
Чи я в лузі не калина була?
Чи я в лузі не червона була?
Взяли мене, поламали
І в пучечки пов’язали:
Така доля моя!
Чи я в батька не дитина була?
Чи я в батька не кохана була?
Взяли мене, повінчали
І світ мині зав’язали:
Така доля моя!
Ці строфи пов’язано послідовним паралелізмом: на рівні строфи (першу
присвячено рослині, що символізує ліричну героїню до заміжжя, другу – їй
самій), на рівні синтаксичного паралелізму, що поєднує – з повним
паралелізмом музичним – рядки 1–2, 3–4 у кожній строфі між собою та між
строфами, при цьому останній паралелізм підкреслюється не лише метрично, а
й фонікою ("поламали" – "повінчали", "пов’язали" – "зав’язали").
Другорядне, сказати б, "технічне" в художній системі твору значення образу
калини передано мовностилістичними засобами: коли долю калини змальовують
дієслова з прямим значенням, то дівчини – із складнішою семантикою – це
мовна метафора ("повінчали") і дієслово у складі фразеологізму. Підсумовує
ж паралелізм строф повний повтор рядка "Така доля моя!", що утворює рефрен.
Але ж пісня має і третю строфу, яка, проте, не робить з неї якийсь відповідник силогізму, бо продовжує тему дівчини за допомогою вже інших образів:
Чи не було річеньки утопитись мині?
Чи не було кращого полюбитись мині?
Були річки – позсихали;
Були кращі – повмирали:
Така доля моя!
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: сочинения по литературе, курсовая работа по управлению.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая страница реферата