Лингвистика
| Категория реферата: Рефераты по языковедению
| Теги реферата: курсовые работы бесплатно, деловое общение реферат
| Добавил(а) на сайт: Переверзев.
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата
Нас интересует прежде всего вопрос совпадения индивидуальных значений лица А и лица В. Ведь как было сказано ранее главной практической целью изучения явления «фоновых знаний» является как можно более точная передача всего того «букета» значений, которое несет в себе слово.
Очевидно, что чем более идентичными являются процессы шифрования и дешифрования мысли, тем более достоверное совпадение мы получим.
Как видно из схемы первым препятствием на пути правильного понимания является правильное восприятие сказанной формы, то есть проще говоря восприятие сказанного на слух. Этот вопрос мы рассматривать не будем. Но вообще и эту проблему можно рассмотреть в нескольких аспектах как лингвистических, так и нелингвистических: например, наличие диалектов с различным произношением, наличие омонимом, недостаточное знание языка или, наконец, проблемы со слухом или дикцией. Однако этот уровень не является для нас интересным и мы будем считать, что мы его преодолели.
Второй этап - перевод формы в общее значение. На данном этапе нам важно, чтобы слушатель знал по крайней мере одно, хотя бы самое общее значение слова, которое было сказано другим. Данная проблема не является существенно важной, так как в случае необходимости собеседник может обратиться к словарю и получить это значение.
Так третий этап является самым интригующим, то сначала рассмотрим четвертый, а третий уже после него.
Итак переход из культурного значения в индивидуальное значение. Как видно из схемы эффект этого перехода проявляется в проецировании культурного значения через призму каких-то своих собственных свойств, установок. Считается, что данный барьер в общении, называемый психологическим, является наиболее труднопреодолимым, так как у всех людей этот механизм «шифрования» и «дешифрования» разный и зависит от многих причин. Причиной существования этого барьера является разная психология людей, а тема нашей работы «Влияние культуры на язык», поэтому мы не будем рассматривать этот этап, зато все остальное время уделим рассмотрению третьего этапа: общее значение - культурное значение.
Лингвистический аспект лингвострановедения
Одно их центральных направлений лингвистических исследований социальной и культурной обусловленности языка - лингвострановедческое направление.
Лингвострановедение можно определить как изучение культуры страны параллельно с изучением самого языка. Предметом лингвострановедения служит культура, как она выражена на изучаемом языке.
Данное направление сформировалось со одной стороны под влиянием решаемой проблемы о соотношении языка и культуры, а с другой стороны его возникновение было обусловлено чисто прагматическими предпосылками - подходом к преподаванию иностранного языка, как средства общения, необходимостью изучения языка в тесной связи с культурой страны, в которой этот язык используется.
Представители данного направления изучения социальной и культурной
обусловленности языка сосредоточивают свое внимание на исследовании
значения слова. Они исходят из того, что слово есть, прежде всего, обозначение, знак той или иной жизненной реалии и поэтому в его семантике
можно найти и выделить некоторое «экстралингвистическое» содержание, которое прямо и непосредственно отражает обслуживаемую языком культуру.
Таким образом, именно через значение осуществляется связь лексических
единиц с внеязыковой действительностью.
Н.Г. Комлев был первым русским лингвистом, который ввел в лингвистику понятие культурно-исторического компонента значения. Он высказал мысль о том, что слово, отражающее предмет или явление действительности определенного социума, не только означает его, но и создает при этом некоторый фон, ассоциирующийся с этим словом. Поэтому в семантике слова должен содержаться некоторый компонент, фиксирующий именно данный социальный фон, в котором слово существует.
«Признавая наличие «внутреннего содержания слова», то есть факта, что слово-знак выражает нечто кроме самого себя, мы обязаны признать и наличие культурного компонента - зависимость семантики языка от культурной среды индивидуума»[1].
Изучение культурного компонента слов является важным условием успешного овладения иностранным языком, однако, в свою очередь он входит в более широкий круг культурно-исторических значений соответствующей социальной действительности, усвоение которой - важное условие использования языка как средства общения. Так, например, О.С.Ахманова отмечает, что непременным условием реализации любого коммуникативного акта должно быть «обоюдное знание реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения», они получили в лингвистике название «фоновых знаний».
По ее правильному замечанию «значение слова, употребляемого в данном туземном языке для обозначения таких совершенно различных с точки зрения среднеевропейской культуры предметов как «яйцо», «покойник» и «хлеб» реально раскроется лишь тому, кто приобретет внешнелингвистическое знакомство с этими предметами в данной культурной области и увидит, что яйцевидную форму придают не только хлебу, но и телам умерших при погребении»[2].
Фоновые знания, как основной объект лингвострановедения, рассматривают
в своих работах Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров. С именами этих значительных
ученых связано становление отечественного лингвострановедения как
самостоятельной науки, которую с моей точки зрения, считать лишь частью
лингводидактики было бы не совсем верно. Конечно, нельзя отрицать, что все
достижения лингвострановедения отвечают целям и задачам методики
преподавания иностранных языков и в настоящее время широко применяются.
Однако мы не можем недооценивать и тот факт, что заложив теоретический
фундамент лингвострановедения, Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров затронули
такой широкий круг проблем, над которым в настоящее время работают ученые
из разных областей знаний: лингвисты, психологи, психолингвисты, социологи, социолингвисты.
Так по мнению В.Г.Томахина, основным объектом лингвострановедения являются фоновые знания, которыми располагают члены определенной языковой и этнической общности, поэтому решаемые в этой науке проблемы частично покрывают задачи социолингвистики.
Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров были первыми учеными, которые научно обосновали объективность существования фоновых знаний, они вскрыли накопительную функцию лексической семантики, раскрыли содержание кумулятивной функции языка, согласно которой - языковые единицы представляют собой «вместилище» знаний постигнутой человеком социальной действительности.
Их заслуга состоит в том, что они вскрыли лингвистическую природу фоновых знаний. Они на множестве примеров показали что, семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается.
Лингвострановедение имеет очень много нерешенных вопросов, значительная часть которых носит проблемный характер. Их сложность и многоаспектность не позволяет дать на все исчерпывающие ответы, выработать определенную точку зрения. Вероятно, по этой причине в суждениях авторов наблюдается некоторая противоречивость.
Т.Д.Томахин, предложив определенную градацию фоновых знаний, указал на то, что основным объектом страноведения являются знания, связанные с национальной культурой, присущие определенной этнической и языковой общности. Автор не считает возможным представить фоновые знания системно, так как они по сравнению, например, с научными, не упорядочены иерархически, а запоминаются и воспроизводятся по яркости впечатлений.
Несколько более дифференцировано к данной проблеме подошли
Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров. Они определенным образом классифицировали
содержание семантических долей слова, подразделив их на экзотерические
(внешние) и эзотерические (внутренние) и указав на то, что при семантизации
лексического фона слова описанию подлежат именно эзотерические доли, а
экзотерические хотя и входят в лексический фон слова, находятся скорее за
пределами его семантики.
Разработав общетеоретические и методические аспекты
лингвострановедения, Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров открыли новые
перспективы развития учебной лексикографии. Они указали на то, что
«целесообразно проводить семантизацию лексического фона слова как члена
тематической группы, потому что при таком подходе слова выступают в
однородных совокупностях и запоминаются в своих противопоставлениях и своей
сочетаемости»[3].
Вышеизложенное свидетельствует о том, что за последние два десятилетия в изучении социальной обусловленности языка наметился определенный прогресс. Если раньше утверждение ученых-лингвистов социальной сущности языка носили скорее декларативный характер, то сейчас наметилось конкретное направление проводимых исследований.
Язык как средство хранения культурно-исторической информации
Рекомендуем скачать другие рефераты по теме: жизнь человека реферат, атлетика реферат, тесты для девочек.
Категории:
Предыдущая страница реферата | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая страница реферата